10135 lines
		
	
	
		
			362 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
			
		
		
	
	
			10135 lines
		
	
	
		
			362 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
| # Translation of Odoo Server.
 | ||
| # This file contains the translation of the following modules:
 | ||
| # * account
 | ||
| #
 | ||
| # Translators:
 | ||
| # Batsaihan Purevjav <batsaihan.p@gmail.com>, 2016
 | ||
| # ERDENESAIKHAN BATZORIG <esab.orgil@gmail.com>, 2016
 | ||
| # Nasan-Ochir L <nasaaskii@gmail.com>, 2015
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:06+0000\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2016-05-10 07:47+0000\n"
 | ||
| "Last-Translator: ERDENESAIKHAN BATZORIG <esab.orgil@gmail.com>\n"
 | ||
| "Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
 | ||
| "mn/)\n"
 | ||
| "Language: mn\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: \n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "\n"
 | ||
| "% set access_action = object.get_access_action()\n"
 | ||
| "% set access_name = 'View invoice' if access_action and "
 | ||
| "access_action['type'] == 'ir.actions.act_url' else 'See invoice'\n"
 | ||
| "% set access_url = access_action['type'] == 'ir.actions.act_url' and "
 | ||
| "access_action['url'] or '/report/pdf/account.report_invoice/' + str(object."
 | ||
| "id)\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "<p>Dear\n"
 | ||
| "% if object.partner_id.is_company and object.child_ids:\n"
 | ||
| "    ${object.partner_id.child_ids[0].name}\n"
 | ||
| "% else :\n"
 | ||
| "    ${object.partner_id.name}\n"
 | ||
| "% endif\n"
 | ||
| ",</p>\n"
 | ||
| "<p>Thank you for your inquiry. Here is your invoice <strong>${object.number}"
 | ||
| "</strong>\n"
 | ||
| "% if object.origin:\n"
 | ||
| "(with reference: ${object.origin} )\n"
 | ||
| "% endif\n"
 | ||
| "amounting <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</"
 | ||
| "strong>\n"
 | ||
| "from ${object.company_id.name}.\n"
 | ||
| "</p>\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "<p style=\"margin-left: 30px;\">\n"
 | ||
| "    <a href=\"${access_url}\" style=\"padding: 5px 10px; font-size: 12px; "
 | ||
| "line-height: 18px; color: #FFFFFF; border-color:#a24689; text-decoration: "
 | ||
| "none; display: inline-block; margin-bottom: 0px; font-weight: 400; text-"
 | ||
| "align: center; vertical-align: middle; cursor: pointer; white-space: nowrap; "
 | ||
| "background-image: none; background-color: #a24689; border: 1px solid "
 | ||
| "#a24689; border-radius:3px\" class=\"o_default_snippet_text\">${access_name}"
 | ||
| "</a>\n"
 | ||
| "</p>\n"
 | ||
| "<p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
 | ||
| "<p>Best regards,</p>\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_state
 | ||
| msgid ""
 | ||
| " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
 | ||
| "Invoice.\n"
 | ||
| " * The 'Pro-forma' status is used when the invoice does not have an invoice "
 | ||
| "number.\n"
 | ||
| " * The 'Open' status is used when user creates invoice, an invoice number is "
 | ||
| "generated. It stays in the open status till the user pays the invoice.\n"
 | ||
| " * The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
 | ||
| "related journal entries may or may not be reconciled.\n"
 | ||
| " * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1502
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid " seconds"
 | ||
| msgstr "секунд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_code_digits
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_code_digits
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_code_digits
 | ||
| msgid "# of Digits"
 | ||
| msgstr "Оронгийн хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_nbr
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "# of Lines"
 | ||
| msgstr "Нэхэмжлэлийн #"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_trans_nbr
 | ||
| msgid "# of Transaction"
 | ||
| msgstr "Гүйлгээний тоо"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "${object.company_id.name|safe} Нэхэмжлэл (Ref ${object.number or 'n/a'})"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:322
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "%d transactions were automatically reconciled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account.py:575
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "%s (Copy)"
 | ||
| msgstr "%s (Хуулбар)"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account.py:152
 | ||
| #: code:addons/account/models/account.py:310
 | ||
| #: code:addons/account/models/account.py:311
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "%s (copy)"
 | ||
| msgstr "%s (copy)"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.external_layout_footer
 | ||
| msgid "&bull;"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ", if accounting or purchase is installed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "-> Reconcile"
 | ||
| msgstr "Хурдан тулгагч"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 | ||
| msgid "-> View partially reconciled entries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:323
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "1 transaction was automatically reconciled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
 | ||
| msgid "15 Days"
 | ||
| msgstr "15 өдөр"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
 | ||
| msgid "30 Net Days"
 | ||
| msgstr "30 Цэвэр өдөрүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
 | ||
| msgid "30% Advance End of Following Month"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "5) For setup, you will need the following information:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| msgid ": General ledger"
 | ||
| msgstr ": Ерөнхий дэвтэр"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
 | ||
| msgid ": Trial Balance"
 | ||
| msgstr ": Шалгах Баланс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Install Now"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "<span class=\"fa\"/> Invite Your Users"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
 | ||
| msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoiced</span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<span class=\"panel-title\">\n"
 | ||
| "                                        <span class=\"fa\" data-icon="
 | ||
| "\"\"/>\n"
 | ||
| "                                        <strong>Import a file</strong><br/>\n"
 | ||
| "                                        <span class=\"small\">Recommended if "
 | ||
| ">100 products</span>\n"
 | ||
| "                                    </span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<span class=\"panel-title\">\n"
 | ||
| "                                        <span class=\"fa\" data-icon="
 | ||
| "\"\"/>\n"
 | ||
| "                                        <strong>Import</strong><br/>\n"
 | ||
| "                                        <span class=\"small\">> 200 "
 | ||
| "contacts</span>\n"
 | ||
| "                                    </span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<span class=\"panel-title\">\n"
 | ||
| "                                        <span class=\"fa\" data-icon="
 | ||
| "\"\"/>\n"
 | ||
| "                                        <strong> Create manually</strong><br/"
 | ||
| ">\n"
 | ||
| "                                        <span class=\"small\">< 200 "
 | ||
| "contacts</span>\n"
 | ||
| "                                    </span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<span class=\"panel-title\">\n"
 | ||
| "                                        <span class=\"fa\" data-icon="
 | ||
| "\"\"/>\n"
 | ||
| "                                        <strong> Create manually</strong><br/"
 | ||
| ">\n"
 | ||
| "                                        <span class=\"small\">Recommended if "
 | ||
| "<100 products</span>\n"
 | ||
| "                                    </span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<span class=\"panel-title\">\n"
 | ||
| "                                        <strong>Accountant</strong> "
 | ||
| "(Advanced access)\n"
 | ||
| "                                    </span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<span class=\"panel-title\">\n"
 | ||
| "                                        <strong>Advisor</strong> (Full "
 | ||
| "access)\n"
 | ||
| "                                    </span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<span class=\"panel-title\">\n"
 | ||
| "                                        <strong>Billing</strong> (Limited "
 | ||
| "access)\n"
 | ||
| "                                    </span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<span class=\"panel-title\">\n"
 | ||
| "                                        <strong>Customer follow-up</strong>\n"
 | ||
| "                                    </span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<span class=\"panel-title\">\n"
 | ||
| "                                        <strong>Invoice payment by Check</"
 | ||
| "strong>\n"
 | ||
| "                                    </span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<span class=\"panel-title\">\n"
 | ||
| "                                        <strong>Invoice payment by Wire "
 | ||
| "Transfer</strong>\n"
 | ||
| "                                    </span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<span class=\"panel-title\">\n"
 | ||
| "                                        <strong>Pay your bills</strong>\n"
 | ||
| "                                    </span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<span class=\"panel-title\">\n"
 | ||
| "                                        <strong>Reconcile Bank Statements</"
 | ||
| "strong>\n"
 | ||
| "                                    </span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<span class=\"panel-title\">\n"
 | ||
| "                                        <strong>Record your Bills</strong>\n"
 | ||
| "                                    </span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "<span title=\"Balance in Odoo\">Balance in GL</span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
 | ||
| msgid "<span> From </span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
 | ||
| msgid "<span> To </span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_duplicate
 | ||
| msgid "<span>Duplicate</span>"
 | ||
| msgstr "<span>Хуулах</span>"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "<span>New Bill</span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "<span>New Invoice</span>"
 | ||
| msgstr "<span>Шинэ нэхэмжлэх</span>"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "<span>New</span>"
 | ||
| msgstr "<span>Шинэ</span>"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
 | ||
| msgid "<span>Not due</span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "<span>Operations</span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "<span>Reconciliation</span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "<span>Reports</span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "<span>View</span>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "<strong>-The Odoo Team</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "<strong>1. Register Outstanding Invoices</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "<strong>2. Register Unmatched Payments</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "<strong>Assets Management</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<strong>Automated documents sending:</strong> automatically send your "
 | ||
| "invoices by email or snail mail."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
 | ||
| msgid "<strong>Balance :</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<strong>Banking interface:</strong> with live bank feed synchronization and "
 | ||
| "bank statement importation."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<strong>Cash transactions</strong><br/> (for which there is no invoice or "
 | ||
| "bill), should be entered directly into your Cash Registers bank account."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "<strong>Check the Taxes configuration:</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<strong>Check unpaid invoices</strong><br/>\n"
 | ||
| "                                         Run an <i>Aged Receivable report</"
 | ||
| "i> and check which customers still owe you money."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<strong>Clean customer invoices:</strong> easy to create, beautiful and full "
 | ||
| "featured invoices."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| msgid "<strong>Comment:</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
 | ||
| msgid "<strong>Company:</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "<strong>Contracts & Subscriptions</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "<strong>Create a Customer Invoice</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<strong>Create a Deposit Ticket</strong><br/>\n"
 | ||
| "                                        This allows you to record the "
 | ||
| "different payments that constitute your bank deposit. (You may need to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<strong>Create the bill in Odoo</strong><br/> with a proper due date, and "
 | ||
| "create the vendor if it doesnt' exist yet."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| msgid "<strong>Customer Code:</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
 | ||
| msgid "<strong>Date from :</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
 | ||
| msgid "<strong>Date to :</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "<strong>Deposit Tickets</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| msgid "<strong>Description:</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
 | ||
| msgid "<strong>Display Account:</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| msgid "<strong>Display Account</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| msgid "<strong>Due Date:</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
 | ||
| msgid "<strong>Entries Sorted By:</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "<strong>Expenses</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| msgid "<strong>Invoice Date:</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
 | ||
| msgid "<strong>Journal:</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| msgid "<strong>Journals:</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<strong>Mark the bills to pay</strong><br/>\n"
 | ||
| "                                        Group or filter your bills to see "
 | ||
| "those due in the next week, then open each bill individually, click on "
 | ||
| "<strong>'Pay'</strong> and select the payment method you prefer."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "<strong>Next action:</strong><br/>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<strong>On-the-fly payment reconciliation:</strong> automatic suggestions of "
 | ||
| "outstanding payments when creating invoices."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<strong>Or generate payment orders</strong><br/>\n"
 | ||
| "                                        Create a Payment Order and select "
 | ||
| "the bills you'd like to pay as Entry lines (only the validated bills will "
 | ||
| "appear)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
 | ||
| msgid "<strong>Partner's:</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
 | ||
| msgid "<strong>Period Length (days)</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<strong>Print checks</strong><br/>\n"
 | ||
| "                                        From the Vendor Payments list, "
 | ||
| "select those you want to pay and click on Print Check (you may first need to "
 | ||
| "activate the check feature in the"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "<strong>Purchases</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "<strong>Reconcile Bank Statement</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<strong>Reconcile with existing transaction</strong><br/>\n"
 | ||
| "                                        In this case, Odoo should "
 | ||
| "automatically match the bank statement with the previously recorded check "
 | ||
| "transaction."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "<strong>Reconcile your Bank Statements</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<strong>Record Bank Statement (or import file)</strong><br/>\n"
 | ||
| "                                        Depending on the volume of your "
 | ||
| "transactions, you should be recording your bank statement every week to "
 | ||
| "several times a day."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "<strong>Record Bank Statement</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<strong>Record a payment by check on the Invoice</strong><br/>\n"
 | ||
| "                                        Simply click on the 'Pay' button."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<strong>Reduced data entry:</strong> no need to manually create invoices, "
 | ||
| "register bank statements, and send payment follow-ups."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| msgid "<strong>Reference:</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "<strong>Revenue Recognition</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "<strong>Send follow-up letters</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| msgid "<strong>Sorted By:</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| msgid "<strong>Source:</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
 | ||
| msgid "<strong>Start Date:</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
 | ||
| msgid "<strong>Sub-Total :</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| msgid "<strong>Subtotal</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
 | ||
| msgid "<strong>Target Moves:</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<strong>Test the following three scenarios in order to assist you in "
 | ||
| "familiarizing yourself with Odoo:</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<strong>There are three different levels of access rights in Odoo:</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
 | ||
| msgid "<strong>There is nothing due with this customer.</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
 | ||
| msgid "<strong>Total</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<strong>Validate the bill</strong><br/> after encoding the products and "
 | ||
| "taxes."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
 | ||
| "                journals. This feature provides an easy way to follow up "
 | ||
| "cash\n"
 | ||
| "                payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
 | ||
| "in\n"
 | ||
| "                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
 | ||
| "                goes out of the cash box."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:1312
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "A Payment Term should have its last line of type Balance."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:1315
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "A Payment Term should have only one line of type Balance."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account.py:502
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "A bank account can only belong to one journal."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
 | ||
| "                occurring over a given period of time on a bank account. "
 | ||
| "You\n"
 | ||
| "                should receive this periodicaly from your bank."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_line
 | ||
| msgid "A bank statement line is a financial transaction on a bank account."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A journal entry consists of several journal items, each of\n"
 | ||
| "                which is either a debit or a credit transaction."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
 | ||
| "                related to the day-to-day business."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "A list of common taxes and their rates."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "A list of your customer and supplier payment terms."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A product in Odoo is something you sell or buy \n"
 | ||
| "                        whether or not it is goods, consumables, or "
 | ||
| "services.\n"
 | ||
| "                        Choose how you want to create your products:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:732
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "A reconciliation must involve at least 2 move lines."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:836
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:839
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "A selected move line was already reconciled."
 | ||
| msgstr "Сонгосон хөдөлгөөний мөр нь аль эрт тулгагдсан байна."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:226
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "A statement cannot be canceled when its lines are reconciled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
 | ||
| msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ижил дансууд дээр татварын жилийн харгалзаа нь зөвхөн нэг л удаа "
 | ||
| "тодорхойлогдох боломжтой."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:388
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "A transaction can't have a 0 amount."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A typical company may use one journal per payment method (cash,\n"
 | ||
| "                bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
 | ||
| "journal\n"
 | ||
| "                and one for miscellaneous information."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:100
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:105
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:140
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:266
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_dummy_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_second_account_id
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Account"
 | ||
| msgstr "Бүртгэл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
 | ||
| msgid "Account Aged Trial balance Report"
 | ||
| msgstr "Харилцагчийн балансын насжилт тайлан"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Account Balances"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_cashbox
 | ||
| msgid "Account Bank Statement Cashbox Details"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_closebalance
 | ||
| msgid "Account Bank Statement closing balance"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
 | ||
| msgid "Account Common Account Report"
 | ||
| msgstr "Дансны ерөнхий тайлан"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Account Common Journal Report"
 | ||
| msgstr "Дансны ерөнхий тайлан"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
 | ||
| msgid "Account Common Partner Report"
 | ||
| msgstr "Харилцагчийн ерөнхий тайлан"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
 | ||
| msgid "Account Common Report"
 | ||
| msgstr "Санхүүгийн тайлангийн нийтлэг шинж"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_currency_id
 | ||
| msgid "Account Currency"
 | ||
| msgstr "Дансны валют"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_account_dest_id
 | ||
| msgid "Account Destination"
 | ||
| msgstr "Солих данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_move
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 | ||
| msgid "Account Entry"
 | ||
| msgstr "Дансны бичилт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank_journal_id
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bank_journal_tree
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree
 | ||
| msgid "Account Journal"
 | ||
| msgstr "Санхүүгийн журнал"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_account_line_id
 | ||
| msgid "Account Line"
 | ||
| msgstr "Санхүүгийн мөр"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_account_ids
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
 | ||
| msgid "Account Mapping"
 | ||
| msgstr "Дансны харгалзаа"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
 | ||
| msgid "Account Move Reversal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_acc_name
 | ||
| msgid "Account Name."
 | ||
| msgstr "Дансны нэр."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_bank_acc_number
 | ||
| msgid "Account Number"
 | ||
| msgstr "Дансны дугаар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_report_partner_ledger
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Account Partner Ledger"
 | ||
| msgstr "Харилцагчийн ерөнхий тайлан"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_property_account_payable_id
 | ||
| msgid "Account Payable"
 | ||
| msgstr "Өглөгийн данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Account Print Journal"
 | ||
| msgstr "Санхүүгийн журнал"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form
 | ||
| msgid "Account Properties"
 | ||
| msgstr "Дансны шинж чанарууд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_property_account_receivable_id
 | ||
| msgid "Account Receivable"
 | ||
| msgstr "Авлагын данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_children_ids
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_financial_report_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_financial_report_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_financial_report_tree
 | ||
| msgid "Account Report"
 | ||
| msgstr "Санхүүгийн тайлан"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_account_report_id
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
 | ||
| msgid "Account Reports"
 | ||
| msgstr "Санхүүгийн тайлан"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_report_tree_hierarchy
 | ||
| msgid "Account Reports Hierarchy"
 | ||
| msgstr "Тайлангийн загварын шатлал"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_account_src_id
 | ||
| msgid "Account Source"
 | ||
| msgstr "Эх данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date_cash_basis
 | ||
| msgid "Account Statistics"
 | ||
| msgstr "Дансны статистик"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag
 | ||
| msgid "Account Tag"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
 | ||
| msgid "Account Tax"
 | ||
| msgstr "Санхүүгийн татвар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_tree
 | ||
| msgid "Account Tax Template"
 | ||
| msgstr "Татварын дансны загвар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_tree
 | ||
| msgid "Account Template"
 | ||
| msgstr "Дансны загвар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_stock_valuation_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_property_stock_valuation_account_id
 | ||
| msgid "Account Template for Stock Valuation"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
 | ||
| msgid "Account Templates"
 | ||
| msgstr "Дансны загвар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
 | ||
| msgid "Account Total"
 | ||
| msgstr "Дансны Дүн"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.financial.report,type:0
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_name
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_tree
 | ||
| msgid "Account Type"
 | ||
| msgstr "Дансны төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_user_type_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_user_type_id
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
 | ||
| "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
 | ||
| "entries."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Дансны төрөл нь тухайн улс орны хуулиас хамаарсан тайлангуудыг "
 | ||
| "боловсруулахад хэрэглэгдэхээс гадна санхүүгийн жил өндөрлөх үеийн автомат "
 | ||
| "бичилтүүдийн дүрэм болж хэрэглэгдэнэ."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_account_type_ids
 | ||
| msgid "Account Types"
 | ||
| msgstr "Дансны төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_type_control_ids
 | ||
| msgid "Account Types Allowed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
 | ||
| msgid "Account Unreconcile"
 | ||
| msgstr "Дансны тулгалтыг арилгах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
 | ||
| msgid "Account move line reconcile"
 | ||
| msgstr "Дансны хөдөлгөөний мөрийн тулгалт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
 | ||
| msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
 | ||
| msgstr "Дансны тулгалтын мөрийн хөдөлгөөн (хасалт)"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal
 | ||
| msgid "Account move reversal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_account_src_id
 | ||
| msgid "Account on Product"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_tag_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_tag_ids
 | ||
| msgid "Account tag"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_account_id
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Account that will be set on invoice tax lines for invoices. Leave empty to "
 | ||
| "use the expense account."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_refund_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_refund_account_id
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Account that will be set on invoice tax lines for refunds. Leave empty to "
 | ||
| "use the expense account."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_account_dest_id
 | ||
| msgid "Account to Use Instead"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_account_type
 | ||
| msgid "Account type"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:res.groups,name:account.group_account_user
 | ||
| msgid "Accountant"
 | ||
| msgstr "Нягтлан бодогч"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
 | ||
| msgid "Accounting"
 | ||
| msgstr "Санхүү"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| msgid "Accounting & Finance"
 | ||
| msgstr "Санхүү & НББ"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_wizard_multi_chart
 | ||
| msgid "Accounting Application Configuration"
 | ||
| msgstr "Санхүүгийн Аппликэшний Тохиргоо"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:web.planner,tooltip_planner:account.planner_account
 | ||
| msgid "Accounting Configuration: a step-by-step guide."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban
 | ||
| msgid "Accounting Dashboard"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_date
 | ||
| msgid "Accounting Date"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 | ||
| msgid "Accounting Documents"
 | ||
| msgstr "Санхүүгийн баримт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
 | ||
| msgid "Accounting Entries"
 | ||
| msgstr "Дансны бичилт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
 | ||
| msgid "Accounting Report"
 | ||
| msgstr "Санхүүгийн Тайлан"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Accounting Settings"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
 | ||
| msgid "Accounting-related settings are managed on"
 | ||
| msgstr "Санхүүтэй холбоотой тохиргоонууд менежмент хийгдэнэ"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.account.tag,applicability:0
 | ||
| #: selection:account.financial.report,type:0
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_account_ids
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
 | ||
| msgid "Accounts"
 | ||
| msgstr "Данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_account_control_ids
 | ||
| msgid "Accounts Allowed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
 | ||
| msgid "Accounts Fiscal Position"
 | ||
| msgstr "Дансдын Санхүүгийн харгалзаа"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
 | ||
| msgid "Accounts Mapping"
 | ||
| msgstr "Дансны харгалзаа"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Activate the option in the"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_active
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_active
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_active
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_active
 | ||
| msgid "Active"
 | ||
| msgstr "Идэвхитэй"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:17
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Add"
 | ||
| msgstr "Нэмэх"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_has_second_line
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_operation_template_form
 | ||
| msgid "Add a second line"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 | ||
| msgid "Add an internal note..."
 | ||
| msgstr "Дотоод тэмдэглэл нэмэх..."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_comment
 | ||
| msgid "Additional Information"
 | ||
| msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
 | ||
| msgid "Additional notes..."
 | ||
| msgstr "Нэмэлт тэмдэглэлүүд..."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Address"
 | ||
| msgstr "Хаяг"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
 | ||
| msgid "Advanced Options"
 | ||
| msgstr "Нарийвчилсан Сонголтууд..."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 | ||
| msgid "Advanced Settings"
 | ||
| msgstr "Өргөтгөсөн Тохиргоо"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
 | ||
| #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
 | ||
| msgid "Adviser"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_include_base_amount
 | ||
| msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_include_base_amount
 | ||
| msgid "Affect Subsequent Taxes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
 | ||
| #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_aged_partner_balance
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_aged_balance_view
 | ||
| msgid "Aged Partner Balance"
 | ||
| msgstr "Харилцагчийн балансын насжилт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_aged_balance_view
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
 | ||
| "intervals. Odoo calculates a table of credit balance by start Date. So if "
 | ||
| "you request an interval of 30 days Odoo generates an analysis of creditors "
 | ||
| "for the past month, past two months, and so on."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
 | ||
| msgid "Aged Trial Balance"
 | ||
| msgstr "Урьдчилсан баланс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: selection:account.balance.report,display_account:0
 | ||
| #: selection:account.common.account.report,display_account:0
 | ||
| #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:297
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "All"
 | ||
| msgstr "Бүх"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
 | ||
| #: selection:account.balance.report,target_move:0
 | ||
| #: selection:account.common.account.report,target_move:0
 | ||
| #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
 | ||
| #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
 | ||
| #: selection:account.common.report,target_move:0
 | ||
| #: selection:account.print.journal,target_move:0
 | ||
| #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
 | ||
| #: selection:account.report.partner.ledger,target_move:0
 | ||
| #: selection:accounting.report,target_move:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
 | ||
| msgid "All Entries"
 | ||
| msgstr "Бүх гүйлгээ"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
 | ||
| #: selection:account.balance.report,target_move:0
 | ||
| #: selection:account.common.account.report,target_move:0
 | ||
| #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
 | ||
| #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
 | ||
| #: selection:account.common.report,target_move:0
 | ||
| #: selection:account.print.journal,target_move:0
 | ||
| #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
 | ||
| #: selection:account.report.partner.ledger,target_move:0
 | ||
| #: selection:accounting.report,target_move:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
 | ||
| msgid "All Posted Entries"
 | ||
| msgstr "Батлагдсан гүйлгээ"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
 | ||
| msgid "All accounts"
 | ||
| msgstr "Бүх дансууд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| msgid "All accounts'"
 | ||
| msgstr "Бүх дансууд'"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:309
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:316
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "All invoices and payments have been matched, your accounts' balances are "
 | ||
| "clean."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_all_lines_reconciled
 | ||
| msgid "All lines reconciled"
 | ||
| msgstr "Бүх тулгагдсан мөрүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_state
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "All manually created new journal entries are usually in the status "
 | ||
| "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
 | ||
| "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
 | ||
| "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
 | ||
| "and will be created in 'Posted' status."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Гараар үүсгэгдсэн бүх журналын бичилт нь ихэнхдээ 'Илгээгдээгүй' төлөвтэй "
 | ||
| "байдаг. Гэхдээ энэ төлөвийг алгасах сонголтыг зарим холбогдох журнал дээр "
 | ||
| "тохируулах боломжтой. Энэ тохиолдолд журналын бичилт нь ямарваа баримтыг "
 | ||
| "(нэхэмжлэл, банкны хуулга, гм) батлах үед автоматаар системээр үүсгэгдэж "
 | ||
| "'Илгээгдсэн' төлөвтэй болно."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "All selected journal entries will be validated and posted. You won't be able "
 | ||
| "to modify them afterwards."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:248
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "All the account entries lines must be processed in order to close the "
 | ||
| "statement."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хуулгыг хаахын тулд дансны бүх гүйлгээний мөрүүд боловсруулагдсан байх ёстой."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_update_posted
 | ||
| msgid "Allow Cancelling Entries"
 | ||
| msgstr "Бичилт цуцлахыг зөвшөөрөх"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_reconcile
 | ||
| msgid "Allow Invoices & payments Matching"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_reconcile
 | ||
| msgid "Allow Reconciliation"
 | ||
| msgstr "Тулгалтыг зөвшөөрөх"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_tax_cash_basis
 | ||
| msgid "Allow Tax Cash Basis"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_l10n_us_check_printing
 | ||
| msgid "Allow check printing and deposits"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_group_multi_currency
 | ||
| msgid "Allow multi currencies"
 | ||
| msgstr "Олон төрлийн валют ашиглах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_group_proforma_invoices
 | ||
| msgid "Allow pro-forma invoices"
 | ||
| msgstr "Урьдчилсан нэхэмжлэлийг зөвшөөрөх"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_group_multi_currency
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Allows to work in a multi currency environment"
 | ||
| msgstr "Олон валютын орчныг бий болгоно"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_group_proforma_invoices
 | ||
| msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
 | ||
| msgstr "Нэхэмжлэлийг урьдчилсан төлөвт тавих боломжийг олгоно."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_group_analytic_accounting
 | ||
| msgid "Allows you to use the analytic accounting."
 | ||
| msgstr "Та шинжилгээний данс хэрэглэхийг зөвшөөрөх."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:140
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:144
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:149
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:265
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_amount
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_price_subtotal
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_amount
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_amount
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_amount
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_second_amount
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_amount
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_amount
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_amount
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_amount
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_amount
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Amount"
 | ||
| msgstr "Дүн"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_residual
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_residual_company_signed
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_residual_signed
 | ||
| msgid "Amount Due"
 | ||
| msgstr "Хугацаа хэтэрсэн дүн"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_price_subtotal_signed
 | ||
| msgid "Amount Signed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile_amount
 | ||
| msgid "Amount concerned by this matching. Assumed to be always positive"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_amount_currency
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_amount_currency
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_amount_currency
 | ||
| msgid "Amount currency"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_amount_currency
 | ||
| msgid "Amount in Currency"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_amount_type
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_second_amount_type
 | ||
| msgid "Amount type"
 | ||
| msgstr "Дүнгийн төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:68
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Amount:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ижил дансууд дээр дансны санхүүгийн харгалзаа нь зөвхөн нэг л удаа "
 | ||
| "тодорхойлогдох боломжтой."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "An account is part of a ledger allowing your company\n"
 | ||
| "                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
 | ||
| "                Companies present their annual accounts in two main parts: "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
 | ||
| "                account). The annual accounts of a company are required by "
 | ||
| "law\n"
 | ||
| "                to disclose a certain amount of information."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "An account type is used to determine how an account is used in\n"
 | ||
| "                each journal. The deferral method of an account type "
 | ||
| "determines\n"
 | ||
| "                the process for the annual closing. Reports such as the "
 | ||
| "Balance\n"
 | ||
| "                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
 | ||
| "                (profit/loss or balance sheet)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 | ||
| msgid "Analytic"
 | ||
| msgstr "Шинжилгээ"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:152
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:158
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Analytic Acc."
 | ||
| msgstr "Шинжилгээний Данс."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_account_analytic_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_analytic_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_analytic_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_analytic_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_second_analytic_account_id
 | ||
| msgid "Analytic Account"
 | ||
| msgstr "Шинжилгээний Данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
 | ||
| msgid "Analytic Accounting"
 | ||
| msgstr "Аналитик санхүү"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_partner_analytic_accounts
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_button_contracts_count
 | ||
| msgid "Analytic Accounts"
 | ||
| msgstr "Шинжилгээний данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_analytic
 | ||
| msgid "Analytic Cost"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree
 | ||
| msgid "Analytic Entries"
 | ||
| msgstr "Шинжилгээний бичилт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form2
 | ||
| msgid "Analytic Lines"
 | ||
| msgstr "Шинжилгээний мөрүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_account_analytic_id
 | ||
| msgid "Analytic account"
 | ||
| msgstr "Шинжилгээний данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_group_analytic_accounting
 | ||
| msgid "Analytic accounting"
 | ||
| msgstr "Шинжилгээний санхүү"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_analytic_line_ids
 | ||
| msgid "Analytic lines"
 | ||
| msgstr "Шинжилгээний бичилт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_applicability
 | ||
| msgid "Applicability"
 | ||
| msgstr "Хэрэглэх боломж"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| msgid "Apply"
 | ||
| msgstr "Хэрэглэх"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_auto_apply
 | ||
| msgid "Apply automatically this fiscal position."
 | ||
| msgstr "Энэ санхүүгийн харгалзааг автоматаар хэрэглэх."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_country_group_id
 | ||
| msgid "Apply only if delivery or invocing country match the group."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Зөвхөн хүргэлт эсвэл нэхэмжилсэн улс нь групптэй таарч байвал хэрэглэх."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_country_id
 | ||
| msgid "Apply only if delivery or invoicing country match."
 | ||
| msgstr "Зөвхөн хүргэлт эсвэл нэхэмжилсэн улс нь таарч байвал хэрэглэх."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_vat_required
 | ||
| msgid "Apply only if partner has a VAT number."
 | ||
| msgstr "Харилцагч нь зөвхөн НӨАТ дугаартай байвал хэрэглэх"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
 | ||
| msgid "April"
 | ||
| msgstr "4-р сар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
 | ||
| msgid "Ask Refund"
 | ||
| msgstr "Буцаалт Шаардах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_asset
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Asset management: This allows you to manage the assets owned by a company or "
 | ||
| "a person. It keeps track of the depreciation occurred on those assets, and "
 | ||
| "creates account move for those depreciation lines.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "-This installs the module account_asset."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
 | ||
| msgid "Assets"
 | ||
| msgstr "Хөрөнгүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_asset
 | ||
| msgid "Assets management"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_account_ids
 | ||
| msgid "Associated Account Templates"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_at_least_one_inbound
 | ||
| msgid "At least one inbound"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_at_least_one_outbound
 | ||
| msgid "At least one outbound"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
 | ||
| msgid "August"
 | ||
| msgstr "8-р сар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
 | ||
| msgid "Auto-detect"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| msgid "Automate Payments"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
 | ||
| msgid "Automatic formatting"
 | ||
| msgstr "Автомат хэлбэржүүлэлт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:328
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Automatically reconciled items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_price_average
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_user_currency_price_average
 | ||
| msgid "Average Price"
 | ||
| msgstr "Дундаж үнэ"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "Awaiting payments"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/chart_template.py:178
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "BILL"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:res.partner,trust:0
 | ||
| msgid "Bad Debtor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.payment.term.line,value:0
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_balance
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
 | ||
| msgid "Balance"
 | ||
| msgstr "Тэнцэл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "Balance Sheet"
 | ||
| msgstr "Баланс тайлан"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_balance_end
 | ||
| msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Нээлтийн Баланс болон гүйлгээний мөрүүд дээр тулгуурлан тооцоологдсон баланс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_balance_cash_basis
 | ||
| msgid "Balance cash basis"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
 | ||
| #: selection:account.journal,type:0
 | ||
| #: code:addons/account/models/chart_template.py:643
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_bank_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank_account_count
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Bank"
 | ||
| msgstr "Банк"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| msgid "Bank & Cash"
 | ||
| msgstr "Банк & Касс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_bank_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_bank_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_partner_bank_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_partner_bank_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_bank_account_id
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bank_journal_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 | ||
| msgid "Bank Account"
 | ||
| msgstr "Банкны данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_partner_bank_id
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
 | ||
| "account if this is a Customer Invoice or Vendor Refund, otherwise a Partner "
 | ||
| "bank account number."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_journal_form
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_journal_form
 | ||
| msgid "Bank Accounts"
 | ||
| msgstr "Банкны дансууд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_bank_account_code_prefix
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_bank_account_code_prefix
 | ||
| msgid "Bank Accounts Prefix"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_bank_statements_source
 | ||
| msgid "Bank Feeds"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_yodlee
 | ||
| msgid "Bank Interface - Sync your bank feeds automatically"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_bank_journal_ids
 | ||
| msgid "Bank Journals"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 | ||
| msgid "Bank Operations"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1118
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Bank Reconciliation"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_operation_template_tree
 | ||
| msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
 | ||
| msgstr "Хөдөлгөөний Урьдчилсан тохируулгаарх Банкны Тулгалт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_operation_template_search
 | ||
| msgid "Bank Reconciliation Move preset"
 | ||
| msgstr "Хөдөлгөөний Урьдчилсан тохируулгаарх Банкны Тулгалт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
 | ||
| msgid "Bank Statement"
 | ||
| msgstr "Банкны хуулга"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
 | ||
| msgid "Bank Statement Line"
 | ||
| msgstr "Банкны хуулгын мөр"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_line
 | ||
| msgid "Bank Statement Lines"
 | ||
| msgstr "Банкны тайлангийн мөр"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| msgid "Bank Statements"
 | ||
| msgstr "Банкны хуулгууд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
 | ||
| msgid "Bank account(s)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_company_footer
 | ||
| msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
 | ||
| msgstr "Банкны данснууд хэвлэгдэх бүх баримтуудын хөлд хэвлэгдэх байдлаараа"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_company_footer
 | ||
| msgid "Bank accounts footer preview"
 | ||
| msgstr "Банкны дансны хөлийн урьдчилсан харагдац"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liquidity
 | ||
| msgid "Bank and Cash"
 | ||
| msgstr "Касс болон харилцах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_statement_line_id
 | ||
| msgid "Bank statement line reconciled with this entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
 | ||
| msgid "Bank statements"
 | ||
| msgstr "Банкны хуулгууд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:204
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Bank statements are fully reconciled."
 | ||
| msgstr "Банкны хуулга бүрэн тулгагдлаа."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_base
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| msgid "Base"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Base Amount"
 | ||
| msgstr "Дүн"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Before continuing, you must install the Chart of Account related to your "
 | ||
| "country (or the generic one if your country is not listed)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_belongs_to_company
 | ||
| msgid "Belong to the user's current company"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
 | ||
| msgid "Bill"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
 | ||
| msgid "Bill Date"
 | ||
| msgstr "Тооцоо бодсон огноо"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "Bill Refund"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
 | ||
| msgid "Bill lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
 | ||
| msgid "Billing"
 | ||
| msgstr "Нэхэмжлэл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Bills"
 | ||
| msgstr "Нэхэмжлэл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "Bills Analysis"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:172
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Bills to pay"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_include_initial_balance
 | ||
| msgid "Bring Accounts Balance Forward"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
 | ||
| msgid "Browse available countries."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_budget
 | ||
| msgid "Budget management"
 | ||
| msgstr "Төсвийн менежмент"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_business_intelligence_menu
 | ||
| msgid "Business Intelligence"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_name
 | ||
| msgid "Button Label"
 | ||
| msgstr "Даруулын Гарчиг"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
 | ||
| msgid "By Country"
 | ||
| msgstr "Улсаар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product
 | ||
| msgid "By Product"
 | ||
| msgstr "Бараагаар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category
 | ||
| msgid "By Product Category"
 | ||
| msgstr "Барааны Ангилалаар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund
 | ||
| msgid "By Refund"
 | ||
| msgstr "Буцаалтаар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons
 | ||
| msgid "By Salespersons"
 | ||
| msgstr "Борлуулалтын ажилтнаар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_active
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
 | ||
| "deleting it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Идэвхтэй талбарын тэмдэглэгээг арилгаснаар санхүүгийн харгалзааг "
 | ||
| "устгалгүйгээр нууж болно."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_visible
 | ||
| msgid "Can be Visible?"
 | ||
| msgstr "Харагдаж болох уу?"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_aged_balance_view
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_cancel_view
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_confirm_view
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_reconcile_writeoff
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_in_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_cashbox
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_reconcile_full
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
 | ||
| msgid "Cancel"
 | ||
| msgstr "Цуцлах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
 | ||
| msgid "Cancel Bill"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 | ||
| msgid "Cancel Entry"
 | ||
| msgstr "Бичилтийг Цуцлах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
 | ||
| msgid "Cancel Invoice"
 | ||
| msgstr "Нэхэмжлэл Цуцлах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_cancel_view
 | ||
| msgid "Cancel Invoices"
 | ||
| msgstr "Нэхэмжлэл цуцлах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_cancel_view
 | ||
| msgid "Cancel Selected Invoices"
 | ||
| msgstr "Сонгосон нэхэмжлэлийг цуцлах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
 | ||
| msgid "Cancel Statement"
 | ||
| msgstr "Хуулгыг Цуцлах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
 | ||
| msgid "Cancel the Selected Invoices"
 | ||
| msgstr "Сонгосон нэхэмжлэлийг цуцлах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
 | ||
| msgid "Cancel: create refund and reconcile"
 | ||
| msgstr "Цуцлах: буцаалт үүсгэж холбох"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
 | ||
| msgid "Cancelled"
 | ||
| msgstr "Цуцлагдсан"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| msgid "Cancelled Invoice"
 | ||
| msgstr "Цуцлагдсан нэхэмжлэл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:1045
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
 | ||
| "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
 | ||
| "sequence manually for this piece."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Энэ зүйлд автомат дарааллын дугаарыг үүсгэж чадахгүй.\n"
 | ||
| "Журналын тодорхойлолтыг дарааллыг сонгож өгөх хэрэгтэй эсвэл энэ зүйлд "
 | ||
| "дугаарыг гараараа оруулж явна."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:167
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Cannot create moves for different companies."
 | ||
| msgstr "Өөр компаниудад хөдөлгөөн хийх боломжгүй"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:199
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Cannot create unbalanced journal entry."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:464
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
 | ||
| "Please go to Account Configuration."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Энэ компанид дансны төлөвлөгөө байхгүй байгаа тул үүнийг тохируулах "
 | ||
| "хэрэгтэй. \n"
 | ||
| "Дансны Тохиргооруу очно уу."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:314
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Cannot find any account journal of \"%s\" type for this company, You should "
 | ||
| "create one.\n"
 | ||
| " Please go to Journal Configuration"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Энэ компани \"%s\" төрөлийн дансны журналыг олсонгүй, иймд үүсгэх нь "
 | ||
| "зохимжтой.\n"
 | ||
| " Журналийн тохиргооруу очно уу."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account.py:393
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Cannot generate an unused account code."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account.py:422
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Cannot generate an unused journal code. Please fill the 'Shortcode' field."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:54
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Cannot refund draft/proforma/cancelled invoice."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:56
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Cannot refund invoice which is already reconciled, invoice should be "
 | ||
| "unreconciled first. You can only refund this invoice."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
 | ||
| #: selection:account.journal,type:0
 | ||
| #: code:addons/account/models/chart_template.py:643
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Cash"
 | ||
| msgstr "Бэлэн мөнгө"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_cash_account_code_prefix
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_cash_account_code_prefix
 | ||
| msgid "Cash Accounts Prefix"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:211
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_bnk_stmt_cashbox
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Cash Control"
 | ||
| msgstr "Кассын хяналт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 | ||
| msgid "Cash Operations"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
 | ||
| msgid "Cash Registers"
 | ||
| msgstr "Кассын бүртгэлүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "Cash Statements"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_bank_account_ids
 | ||
| msgid "Cash and Banks"
 | ||
| msgstr "Касс болон банк"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:178
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Cash difference observed during the counting (%s)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
 | ||
| msgid "CashBox Line"
 | ||
| msgstr "Кассын мөр"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_cashbox_id
 | ||
| msgid "Cashbox"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_cashbox_lines_ids
 | ||
| msgid "Cashbox Lines"
 | ||
| msgstr "Кассын Мөрүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_account_expense_categ_id
 | ||
| msgid "Category of Expense Account"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_account_income_categ_id
 | ||
| msgid "Category of Income Account"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Change"
 | ||
| msgstr "Солих"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_chart_template_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_chart_template_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_chart_template_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_chart_template_id
 | ||
| msgid "Chart Template"
 | ||
| msgstr "Төлөвлөгөөний үлгэр"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
 | ||
| msgid "Chart Templates"
 | ||
| msgstr "Төлөвлөгөөний үлгэр"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| msgid "Chart of Account"
 | ||
| msgstr "Дансны төлөвлөгөө"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| msgid "Chart of Accounts"
 | ||
| msgstr "Дансны төлөвлөгөө"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_tree
 | ||
| msgid "Chart of Accounts Template"
 | ||
| msgstr "Дансны төлөвлөгөөний үлгэр"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
 | ||
| msgid "Chart of Accounts Templates"
 | ||
| msgstr "Дансны төлөвлөгөөний үлгэр"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Chart of Accounts has been\n"
 | ||
| "                            installed. You should review it and create any "
 | ||
| "additional accounts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
 | ||
| msgid "Chart of accounts"
 | ||
| msgstr "Дансны төлөвлөгөө"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_chart_template_id
 | ||
| msgid "Chart template id"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_bnk_stmt_check
 | ||
| msgid "Check Closing Balance"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_is_difference_zero
 | ||
| msgid "Check if difference is zero."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_reconcile
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
 | ||
| "journal items."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_expects_chart_of_accounts
 | ||
| msgid "Check this box if this company is a legal entity."
 | ||
| msgstr "Хэрэв энэ компани нь хуулийн этгээд бол энэ талбарыг тэмдэглэ."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_refund_sequence
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and "
 | ||
| "refunds made from this journal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_update_posted
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
 | ||
| "this journal or of the invoice related to this journal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэрэв үүнийг сонговол уг журналд хуулбар гүйлгээ нэхэмжлэлийг бичих "
 | ||
| "боломжтой болно."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_price_include
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_price_include
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
 | ||
| "tax."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Барааны үнэ болон нэхэмжлэлийн дүнд уг татвар шингэх эсэх.\n"
 | ||
| "  Шингэнэ гэдэг нь тухайн татварын дүнг үндсэн үнийн дүнгээс хасаж тооцно.\n"
 | ||
| "  Шингээгүй тохиолдолд татварын дүнг үндсэн дүн дээр нэмж тооцно."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template_reconcile
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэрэглэгч уг дансны бичилтүүдийг тулгалт хийж болохоор бол энэ талбарийг "
 | ||
| "сонгоно."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_children_tax_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_children_tax_ids
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
 | ||
| msgid "Children Taxes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/chart_template.py:141
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Choose Accounting Template"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1867
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Choose counterpart"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_journal_form
 | ||
| msgid "Click to add a bank account."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
 | ||
| msgid "Click to add a journal."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
 | ||
| msgid "Click to add an account."
 | ||
| msgstr "Данс шинээр нэмэх бол дарна уу."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "Click to add/remove from favorite"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
 | ||
| msgid "Click to create a customer invoice."
 | ||
| msgstr "Захиалагчийн нэхэмжлэл үүсгэх бол дарна уу."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
 | ||
| msgid "Click to create a journal entry."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
 | ||
| msgid "Click to create a new cash log."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_operation_template
 | ||
| msgid "Click to create a reconciliation model."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
 | ||
| msgid "Click to define a new account type."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
 | ||
| msgid "Click to record a new vendor bill."
 | ||
| msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжэл бүртгэх бол дарна уу."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
 | ||
| msgid "Click to register a bank statement."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
 | ||
| msgid "Click to register a payment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:40
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Close"
 | ||
| msgstr "Хаах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:226
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Close the statement"
 | ||
| msgstr "Хуулгыг хаах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_date_done
 | ||
| msgid "Closed On"
 | ||
| msgstr "Хаагдсан"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_payment_method_code
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_code
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_code
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_code
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_code
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_payment_method_code
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_payment_method_code
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
 | ||
| msgid "Code"
 | ||
| msgstr "Код"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_coin_value
 | ||
| msgid "Coin/Bill Value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_color
 | ||
| msgid "Color Index"
 | ||
| msgstr "Өнгөний Индекс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_label_filter
 | ||
| msgid "Column Label"
 | ||
| msgstr "Баганын Шошго"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_comment
 | ||
| msgid "Comment"
 | ||
| msgstr "Тайлбар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_commercial_partner_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_report_commercial_partner_id
 | ||
| msgid "Commercial Entity"
 | ||
| msgstr "Худалдааны Этгээд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
 | ||
| msgid "Common Report"
 | ||
| msgstr "Нийтлэг тайлан"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
 | ||
| msgid "Communication"
 | ||
| msgstr "Харилцаа"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_res_company
 | ||
| msgid "Companies"
 | ||
| msgstr "Компаниуд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_ref_company_ids
 | ||
| msgid "Companies that refers to partner"
 | ||
| msgstr "Харилцагчаас компани хамаарах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_company_id
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
 | ||
| msgid "Company"
 | ||
| msgstr "Компани"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_has_chart_of_accounts
 | ||
| msgid "Company has a chart of accounts"
 | ||
| msgstr "Компани нь дансны төлөвлөгөөтэй байна"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_abstract_payment_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments_company_id
 | ||
| msgid "Company related to this journal"
 | ||
| msgstr "Энэ журналын холбогдох компани"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.accounting_report_view
 | ||
| msgid "Comparison"
 | ||
| msgstr "Харьцуулалт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_complete_tax_set
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_complete_tax_set
 | ||
| msgid "Complete Set of Taxes"
 | ||
| msgstr "Татваруудын Олонлогийг Гүйцээ"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_complete_tax_set
 | ||
| msgid "Complete set of taxes"
 | ||
| msgstr "Татварын олонлогуудыг гүйцээнэ үү"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:397
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Compose Email"
 | ||
| msgstr "Имэйл Үүсгэх"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_counterpart
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Compute the counter part accounts of this journal item for this journal "
 | ||
| "entry. This can be needed in reports."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_balance_end
 | ||
| msgid "Computed Balance"
 | ||
| msgstr "Тооцоолсон Баланс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| msgid "Configuration"
 | ||
| msgstr "Тохиргоо"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:450
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:452
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Configuration Error !"
 | ||
| msgstr "Тохиргооны алдаа !"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:338
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Configuration error!\n"
 | ||
| "Could not find any account to create the invoice, are you sure you have a "
 | ||
| "chart of account installed?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account.py:270
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Configuration error!\n"
 | ||
| "The currency of the journal should be the same than the default credit "
 | ||
| "account."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account.py:272
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Configuration error!\n"
 | ||
| "The currency of the journal should be the same than the default debit "
 | ||
| "account."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Configuration menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Configure"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| msgid "Configure Accounting"
 | ||
| msgstr "Санхүүгийн тохиргоо"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| msgid "Configure your company data"
 | ||
| msgstr "Компанийн өгөгдөл тохируулах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_cashbox
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
 | ||
| msgid "Confirm"
 | ||
| msgstr "Батлах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_confirm_view
 | ||
| msgid "Confirm Draft Invoices"
 | ||
| msgstr "Ноорог нэхэмжлэлийг батлах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_confirm_view
 | ||
| msgid "Confirm Invoices"
 | ||
| msgstr "Нэхэмжлэл батлах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
 | ||
| msgid "Confirm the selected invoices"
 | ||
| msgstr "Сонгосон нэхэмжлэлийг батлах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
 | ||
| msgid "Confirmed"
 | ||
| msgstr "Баталсан"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Confirming this will create automatically a journal entry with the "
 | ||
| "difference in the profit/loss account set on the cash journal."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1506
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Congrats, you're all done !"
 | ||
| msgstr "Амжилт хүсэе, бүгд хийгдсэн !"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Congratulations, you're done!"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_abstract_payment
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Contains the logic shared between models which allows to register payments"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_contract_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_contracts_count
 | ||
| msgid "Contracts"
 | ||
| msgstr "Гэрээнүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 | ||
| msgid "Control-Access"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_direct_costs
 | ||
| msgid "Cost of Revenue"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:388
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_counterpart
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Counterpart"
 | ||
| msgstr "Харьцах данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_account_id
 | ||
| msgid "Counterpart Account"
 | ||
| msgstr "Харьцах Данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_country_id
 | ||
| msgid "Country"
 | ||
| msgstr "Улс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_country_group_id
 | ||
| msgid "Country Group"
 | ||
| msgstr "Улсын Бүлэг"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_country_id
 | ||
| msgid "Country of the Partner Company"
 | ||
| msgstr "Харилцагчийн компанийн улс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Create Customers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
 | ||
| msgid "Create Refund"
 | ||
| msgstr "Буцаалт үүсгэх"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Create Vendors"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1864
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Create Write-off"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
 | ||
| msgid "Create a draft refund"
 | ||
| msgstr "Ноорог буцаалт үүсгэх"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:247
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Create cash statement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:233
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Create invoice/bill"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:2466
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Create writeoff"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Create your products"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_cancel_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move_create_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_create_uid
 | ||
| msgid "Created by"
 | ||
| msgstr "Үүсгэгч"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_cancel_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move_create_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_create_date
 | ||
| msgid "Created on"
 | ||
| msgstr "Үүсгэсэн"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_credit
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
 | ||
| msgid "Credit"
 | ||
| msgstr "Кредит"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
 | ||
| msgid "Credit Note"
 | ||
| msgstr "Буцаалт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_credit
 | ||
| msgid "Credit amount"
 | ||
| msgstr "Кредит дүн"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_credit_cash_basis
 | ||
| msgid "Credit cash basis"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_matched_credit_ids
 | ||
| msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_credit_move_id
 | ||
| msgid "Credit move id"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_company_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_journal_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_company_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_company_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_company_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_company_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_company_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_currency_id
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 | ||
| msgid "Currency"
 | ||
| msgstr "Валют"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_currency_rate
 | ||
| msgid "Currency Rate"
 | ||
| msgstr "Валютын ханш"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_wizard_multi_charts_accounts_currency_id
 | ||
| msgid "Currency as per company's country."
 | ||
| msgstr "Компанийн хэмжээнд улсын валют"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:1337
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:1347
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Currency exchange rate difference"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_current_assets
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "Current Assets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_current_liabilities
 | ||
| msgid "Current Liabilities"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.account.type,name:account.data_unaffected_earnings
 | ||
| msgid "Current Year Earnings"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.abstract.payment,partner_type:0
 | ||
| #: selection:account.payment,partner_type:0
 | ||
| #: selection:account.register.payments,partner_type:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_tree
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
 | ||
| msgid "Customer"
 | ||
| msgstr "Захиалагч"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Customer Flow"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
 | ||
| msgid "Customer Invoice"
 | ||
| msgstr "Захиалагчийн нэхэмжлэл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/chart_template.py:177
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Customer Invoices"
 | ||
| msgstr "Захиалагчийн нэхэмжлэл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:481
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Customer Payment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_property_payment_term_id
 | ||
| msgid "Customer Payment Term"
 | ||
| msgstr "Захаиалагчийн Төлбөрийн нөхцөл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:483
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Customer Refund"
 | ||
| msgstr "Захиалагчийн буцаалт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template_taxes_id
 | ||
| msgid "Customer Taxes"
 | ||
| msgstr "Захиалагчийн татварууд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
 | ||
| msgid "Customer ref:"
 | ||
| msgstr "Захиалагчийн сурвалж:"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:294
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Customers"
 | ||
| msgstr "Захиалагчид"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1
 | ||
| msgid "Dashboard"
 | ||
| msgstr "Хяналтын самбар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
 | ||
| #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
 | ||
| #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:142
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:261
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_date_p
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Date"
 | ||
| msgstr "Огноо"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:56
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Date:"
 | ||
| msgstr "Огноо:"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.accounting_report_view
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 | ||
| msgid "Dates"
 | ||
| msgstr "Огноо"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.payment.term.line,option:0
 | ||
| msgid "Day(s) after the end of the invoice month (Net EOM)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.payment.term.line,option:0
 | ||
| msgid "Day(s) after the invoice date"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_debit
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
 | ||
| msgid "Debit"
 | ||
| msgstr "Дебит"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_inbound_payment_method_ids
 | ||
| msgid "Debit Methods"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_debit
 | ||
| msgid "Debit amount"
 | ||
| msgstr "Дебит дүн"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_debit_cash_basis
 | ||
| msgid "Debit cash basis"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_matched_debit_ids
 | ||
| msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_debit_move_id
 | ||
| msgid "Debit move id"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
 | ||
| msgid "December"
 | ||
| msgstr "12-р сар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_refund_sequence
 | ||
| msgid "Dedicated Refund Sequence"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_default_credit_account_id
 | ||
| msgid "Default Credit Account"
 | ||
| msgstr "Үндсэн кредит данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_default_debit_account_id
 | ||
| msgid "Default Debit Account"
 | ||
| msgstr "Үндсэн дебит данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_default_purchase_tax_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_purchase_tax_id
 | ||
| msgid "Default Purchase Tax"
 | ||
| msgstr "Худалдан авалтын татварын анхны утга"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_default_sale_tax_id
 | ||
| msgid "Default Sale Tax"
 | ||
| msgstr "Борлуулалтын Татварын Анхны Утга"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_sale_tax_id
 | ||
| msgid "Default Sales Tax"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tax_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_tax_ids
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
 | ||
| msgid "Default Taxes"
 | ||
| msgstr "Үндсэн татвар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_currency_id
 | ||
| msgid "Default company currency"
 | ||
| msgstr "Компаний үндсэн валют"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_purchase_tax_id
 | ||
| msgid "Default purchase tax"
 | ||
| msgstr "Үндсэн худалдан авалтын татвар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_sale_tax_id
 | ||
| msgid "Default sale tax"
 | ||
| msgstr "Үндсэн борлуулалтын татвар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_bank_account_code_prefix
 | ||
| msgid "Define the code prefix for the bank accounts"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_cash_account_code_prefix
 | ||
| msgid "Define the code prefix for the cash accounts"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
 | ||
| msgid "Definition"
 | ||
| msgstr "Тодорхойлолт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_trust
 | ||
| msgid "Degree of trust you have in this debtor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_deprecated
 | ||
| msgid "Deprecated"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_depreciation
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "Depreciation"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form
 | ||
| msgid "Describe why you take money from the cash register:"
 | ||
| msgstr "Энэ кассын бүртгэлээс ямар шалтгаанаар мөнгө авч байгаагаа тайлбарла"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:264
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_note
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_name
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_form
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Description"
 | ||
| msgstr "Тодорхойлолт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_note
 | ||
| msgid "Description on the Invoice"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_destination_account_id
 | ||
| msgid "Destination account id"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_auto_apply
 | ||
| msgid "Detect Automatically"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_type_tax_use
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_type_tax_use
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
 | ||
| "used by itself, however it can still be used in a group."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_difference
 | ||
| msgid "Difference"
 | ||
| msgstr "Зөрүү"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_writeoff_account_id
 | ||
| msgid "Difference Account"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_difference
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Difference between the computed ending balance and the specified ending "
 | ||
| "balance."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Direct connection to your bank"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| msgid "Disc.(%)"
 | ||
| msgstr "Хөнг.(%)"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_discount
 | ||
| msgid "Discount (%)"
 | ||
| msgstr "Хөнгөлөлт (%)"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_display_account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_display_account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_display_account
 | ||
| msgid "Display Accounts"
 | ||
| msgstr "Дансдыг Харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_debit_credit
 | ||
| msgid "Display Debit/Credit Columns"
 | ||
| msgstr "Дебит/кредит багана харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_cancel_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_extra_reports_report_journal_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_extra_reports_report_partnerledger_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_agedpartnerbalance_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_financial_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_generalledger_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_overdue_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_trialbalance_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move_display_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_display_name
 | ||
| msgid "Display Name"
 | ||
| msgstr "Дэлгэцийн Нэр"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.financial.report,display_detail:0
 | ||
| msgid "Display children flat"
 | ||
| msgstr "Хүүхдүүдийг хавтгайгаар харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.financial.report,display_detail:0
 | ||
| msgid "Display children with hierarchy"
 | ||
| msgstr "Мод хэлбэрийн харагдац"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_display_detail
 | ||
| msgid "Display details"
 | ||
| msgstr "Дэлгэрэнгүйг харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_description
 | ||
| msgid "Display on Invoices"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_display_on_footer
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
 | ||
| "and sales orders."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Энэ банкны дансны хуудасны хөлд нэхэмлэх, борлуулалтын баримт дээрхтэй "
 | ||
| "ижилээр хэвлэнэ."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Document: Customer account statement<br/>\n"
 | ||
| "                    Date:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Don't hesitate to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: selection:account.invoice.report,state:0
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:2453
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Done"
 | ||
| msgstr "Дууссан"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Download the"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
 | ||
| #: selection:account.payment,state:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
 | ||
| msgid "Draft"
 | ||
| msgstr "Ноорог"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
 | ||
| msgid "Draft Bill"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| msgid "Draft Invoice"
 | ||
| msgstr "Ноорог нэхэмжлэл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 | ||
| msgid "Draft Invoices"
 | ||
| msgstr "Ноорог нэхэмжлэлүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
 | ||
| msgid "Draft Refund"
 | ||
| msgstr "Ноорог Буцаалт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "Draft bills"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
 | ||
| msgid "Draft statements"
 | ||
| msgstr "Ноорог орлого зарлагын ордер"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
 | ||
| msgid "Due"
 | ||
| msgstr "Төлөлт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:143
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_date_due
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_date_due
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Due Date"
 | ||
| msgstr "Эцсийн огноо"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
 | ||
| msgid "Due Date Computation"
 | ||
| msgstr "Дуусах Огноо Тооцоолох"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 | ||
| msgid "Due Month"
 | ||
| msgstr "Дуусах сар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_print_overdue
 | ||
| msgid "Due Payments"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_tree
 | ||
| msgid "Due Type"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_date_maturity
 | ||
| msgid "Due date"
 | ||
| msgstr "Эцсийн огноо"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:821
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Duplicated vendor reference detected. You probably encoded twice the same "
 | ||
| "vendor bill/refund."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoice_action_report_duplicate
 | ||
| msgid "Duplicates"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/chart_template.py:157
 | ||
| #: code:addons/account/models/chart_template.py:170
 | ||
| #: code:addons/account/models/chart_template.py:180
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "EXCH"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1510
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Efficiency at its finest"
 | ||
| msgstr "Хамгийн боломжит оновчтой байдал"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:885
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Either pass both debit and credit or none."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
 | ||
| msgid "Email composition wizard"
 | ||
| msgstr "Имэйл үүсгэх харилцах цонх"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_survey_mail_compose_message
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Email composition wizard for Survey"
 | ||
| msgstr "Имэйл үүсгэх харилцах цонх"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_enable_filter
 | ||
| msgid "Enable Comparison"
 | ||
| msgstr "Харьцуулах боломжтой"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_reports_followup
 | ||
| msgid "Enable payment followup management"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "End"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_date_to
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_date_to
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_date_to
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_date_to
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_date_to
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_date_to
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_date_to
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_date_to
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_date_to
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_date_to
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_date_to_cmp
 | ||
| msgid "End Date"
 | ||
| msgstr "Дуусах огноо"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
 | ||
| msgid "End of Following Month"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_balance_end_real
 | ||
| msgid "Ending Balance"
 | ||
| msgstr "Төгсгөлийн баланс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_end_id
 | ||
| msgid "Ending Cashbox"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Enjoy your Odoo experience,"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
 | ||
| msgid "Entries"
 | ||
| msgstr "Гүйлгээ"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_sort_selection
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Entries Sorted by"
 | ||
| msgstr "Гүйлгээ: "
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:850
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Entries are not of the same account!"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "Entries to Review"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:58
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Entries: "
 | ||
| msgstr "Гүйлгээ: "
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| msgid "Entry Label"
 | ||
| msgstr "Гүйлгээний нэр"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_sequence_id
 | ||
| msgid "Entry Sequence"
 | ||
| msgstr "Гүйлгээ дугаарлалт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_move_line_ids
 | ||
| msgid "Entry lines"
 | ||
| msgstr "Журналын бичилтүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_equity
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "Equity"
 | ||
| msgstr "Өөрийн хөрөнгө"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:28
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Error!"
 | ||
| msgstr "Алдаа!"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Excel template"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/chart_template.py:180
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Exchange Difference"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_currency_exchange_journal_id
 | ||
| msgid "Exchange Gain or Loss Journal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_exchange_move_id
 | ||
| msgid "Exchange move id"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_exchange_partial_rec_id
 | ||
| msgid "Exchange partial rec id"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Exchange rates can be automatically updated once a day from <strong>Yahoo "
 | ||
| "Finance</strong> or the <strong>European Central Bank</strong>. You can "
 | ||
| "activate this feature in the bottom of the"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_expects_chart_of_accounts
 | ||
| msgid "Expects a Chart of Accounts"
 | ||
| msgstr "Дансны төлөвлөгөөг гэж таамаглана"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
 | ||
| msgid "Expense"
 | ||
| msgstr "Зардал"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category_property_account_expense_categ_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template_property_account_expense_id
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
 | ||
| msgid "Expense Account"
 | ||
| msgstr "Зардлын данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_account_expense_id
 | ||
| msgid "Expense Account on Product Template"
 | ||
| msgstr "Барааны загвар дээрх зарлагын данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expenses
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "Expenses"
 | ||
| msgstr "Зардлууд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_reference
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "External Reference"
 | ||
| msgstr "Бусад холбогдол"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Extra Features"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1517
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Fast reconciler"
 | ||
| msgstr "Хурдан тулгагч"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "Favorite"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
 | ||
| msgid "Favorites"
 | ||
| msgstr "Эрхэм"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| msgid "Features"
 | ||
| msgstr "Чанарууд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
 | ||
| msgid "February"
 | ||
| msgstr "2-р сар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_state_ids
 | ||
| msgid "Federal States"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.journal,bank_statements_source:0
 | ||
| msgid "File Import"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_in_form
 | ||
| msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
 | ||
| msgstr "Кассын бүртгэлд мөнгө хийж байгаа бол энэ маягтыг бөглөнө"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_filter_cmp
 | ||
| msgid "Filter by"
 | ||
| msgstr "Шүүлтүүр"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:68
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Filter..."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_general_account_id
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
 | ||
| msgid "Financial Account"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
 | ||
| msgid "Financial Report"
 | ||
| msgstr "Санхүүгийн Тайлан"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_style_overwrite
 | ||
| msgid "Financial Report Style"
 | ||
| msgstr "Санхүүгийн Тайлангийн Стиль"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
 | ||
| msgid "Financial Reports"
 | ||
| msgstr "Санхүүгийн Тайлангууд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
 | ||
| msgid "Financial Reports Hierarchy"
 | ||
| msgstr "Санхүүгийн Тайлангуудын Шатлал"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial
 | ||
| msgid "Financial report"
 | ||
| msgstr "Санхүүгийн тайлан"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "First, register any outstanding customer invoices and vendor bills:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
 | ||
| msgid "Fiscal Information"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_position_id
 | ||
| msgid "Fiscal Mapping"
 | ||
| msgstr "санхүүгийн зурагжуулалт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_position_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_position_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_position_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_fiscal_position_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_fiscal_position_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_property_account_position_id
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_tree
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree
 | ||
| msgid "Fiscal Position"
 | ||
| msgstr "Санхүүгийн харгалзаа"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_name
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
 | ||
| msgid "Fiscal Position Template"
 | ||
| msgstr "Санхүүгийн харгалзааны үлгэр"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
 | ||
| msgid "Fiscal Positions"
 | ||
| msgstr "Санхүүгийн харгалзаа"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| msgid "Fiscal Year"
 | ||
| msgstr "Санхүүгийн жил"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| msgid "Fiscal Year Last Day"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_fiscalyear_last_day
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_fiscalyear_last_day
 | ||
| msgid "Fiscalyear last day"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_fiscalyear_last_month
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_fiscalyear_last_month
 | ||
| msgid "Fiscalyear last month"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.operation.template,amount_type:0
 | ||
| #: selection:account.operation.template,second_amount_type:0
 | ||
| #: selection:account.tax,amount_type:0
 | ||
| #: selection:account.tax.template,amount_type:0
 | ||
| msgid "Fixed"
 | ||
| msgstr "Тогтмол"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.payment.term.line,value:0
 | ||
| msgid "Fixed Amount"
 | ||
| msgstr "Тогтмол дүн"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_fixed_assets
 | ||
| msgid "Fixed Assets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_operation_template_amount
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_operation_template_second_amount
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Fixed amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is "
 | ||
| "positive."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_report_sign
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
 | ||
| "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
 | ||
| "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
 | ||
| "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
 | ||
| "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Кредитээс ихээр дебитлэгдсэн дансдыг тайланд сөрөг утгаар хэвлэхийг хүсч "
 | ||
| "байгаа дансдад балансыг тэмдэгийг эсрэгээр хэрэглэх хэрэгтэй, ө.х. Зардлын "
 | ||
| "данс. Ижил зүйл нь дебитээс ихээр кредитлэгдсэн дансдыг тайланд эерэг утгаар "
 | ||
| "хэвлэхийг хүсч байгаа дансдад мөн балансыг тэмдэгийг эсрэгээр хэрэглэх "
 | ||
| "хэрэгтэй, ө.х. Орлогын данс."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line_value_amount
 | ||
| msgid "For percent enter a ratio between 0-100."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "For the Odoo Team,<br/>\n"
 | ||
| "                            Fabien Pinckaers, Founder"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_currency_id
 | ||
| msgid "Forces all moves for this account to have this account currency."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_accounts_wizard_currency_id
 | ||
| msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
 | ||
| msgstr "Энэ дансны бүх ажил гүйлгээнүүд уг хоёрдогч валютаар хийгдэнэ."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:77
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Free Reference"
 | ||
| msgstr "Бусад холбогдол"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "From Payable accounts"
 | ||
| msgstr "Авлага өглөгийн данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "From Receivable accounts"
 | ||
| msgstr "Авлага өглөгийн данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your "
 | ||
| "vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
 | ||
| "reports and so, match this analysis to your needs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
 | ||
| "customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
 | ||
| "reports and so, match this analysis to your needs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_full_reconcile_id
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Full Reconcile"
 | ||
| msgstr "Хурдан тулгагч"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_accountant
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Бүрэн санхүүгийн боломж: журнал, албан ёсны  хуулга, дансны төлөвлөгөө, r.м."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:103
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Future"
 | ||
| msgstr "Ирээдүй"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "GROSS PROFIT"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_income_currency_exchange_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_income_currency_exchange_account_id
 | ||
| msgid "Gain Exchange Rate Account"
 | ||
| msgstr "Ханшийн зөрүүний олзын данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form2
 | ||
| msgid "General Information"
 | ||
| msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
 | ||
| #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_ledger
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
 | ||
| msgid "General Ledger"
 | ||
| msgstr "Ерөнхий дэвтэр"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
 | ||
| msgid "General Ledger Report"
 | ||
| msgstr "Ерөнхий тайлан"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_tax_cash_basis
 | ||
| msgid "Generate tax cash basis entrie when reconciliating entries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_reports
 | ||
| msgid "Get dynamic accounting reports"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Get started"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_plaid
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Get your bank statements from you bank and import them through plaid.com.\n"
 | ||
| "-This installs the module account_plaid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_bank_statement_import_ofx
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Get your bank statements from your bank and import them in Odoo in the .OFX "
 | ||
| "format.\n"
 | ||
| "-This installs the module account_bank_statement_import_ofx."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_bank_statement_import_qif
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Get your bank statements from your bank and import them in Odoo in the .QIF "
 | ||
| "format.\n"
 | ||
| "-This installs the module account_bank_statement_import_qif."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_yodlee
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Get your bank statements from your bank and import them through yodlee.com.\n"
 | ||
| "-This installs the module account_yodlee."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line_sequence
 | ||
| msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
 | ||
| msgstr "Нэхэмжлэлийг харуулахад энэ мөрний дарааллийг өгнө."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_sequence
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
 | ||
| msgstr "Банкны хуулгын мөрүүдийг харуулахад эрэмбэлэх дарааллыг өгдөг."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_tax_sequence
 | ||
| msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
 | ||
| msgstr "Нэхэмжлэлийн татварын харагдах эрэмбэ дарааллыг тодорхойлно."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line_sequence
 | ||
| msgid "Gives the sequence order when displaying a list of payment term lines."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:225
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Go to bank statements"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:465
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:315
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Go to the configuration panel"
 | ||
| msgstr "Тохиргооны самбар руу очно уу"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:res.partner,trust:0
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Good Debtor"
 | ||
| msgstr "Сайн ажил болжээ!"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:204
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:308
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:315
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Good Job!"
 | ||
| msgstr "Сайн ажил болжээ!"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_weight
 | ||
| msgid "Gross Weight"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_financial_report_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
 | ||
| msgid "Group By"
 | ||
| msgstr "Бүлэглэх"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group_invoice_lines
 | ||
| msgid "Group Invoice Lines"
 | ||
| msgstr "Нэхэмжлэлээр бүлэглэх"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.tax,amount_type:0
 | ||
| #: selection:account.tax.template,amount_type:0
 | ||
| msgid "Group of Taxes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_has_default_company
 | ||
| msgid "Has default company"
 | ||
| msgstr "Анхны утга компанитай байна"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_has_invoices
 | ||
| msgid "Has invoices"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_has_outstanding
 | ||
| msgid "Has outstanding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_has_unreconciled_entries
 | ||
| msgid "Has unreconciled entries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_hide_payment_method
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_hide_payment_method
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_hide_payment_method
 | ||
| msgid "Hide payment method"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "How account type affects your reports?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_cancel_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_extra_reports_report_journal_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_extra_reports_report_partnerledger_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_agedpartnerbalance_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_financial_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_generalledger_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_overdue_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_trialbalance_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_id
 | ||
| msgid "ID"
 | ||
| msgstr "ID"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/chart_template.py:177
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "INV"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:394
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well."
 | ||
| msgstr "Хэрэв \"Валютийн Дүн\" заагдсан бол \"Дүн\" мөн заагдсан байх ёстой."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template_nocreate
 | ||
| msgid "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ дансны төлөвлөгөө нь үүнийг анхны байдлаараа "
 | ||
| "агуулахгүй"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal_journal_id
 | ||
| msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_include_base_amount
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_include_base_amount
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, taxes which are computed after this one will be computed based on "
 | ||
| "the price tax included."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_analytic
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_analytic
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same "
 | ||
| "analytic account as the invoice line (if any)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_active
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
 | ||
| "term without removing it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэрэв идэвхтэй талбар Худал гэж тааруулагдсан бол, төлбөрийн хуваарийг "
 | ||
| "устгалгүйгээр нуух боломжийг олгоно."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_group_invoice_lines
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
 | ||
| "when generating them from invoices."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэрэв үүнийг сонговол нэхэмжлэлээс үүдэлтэй гүйлгээний бичилтүүдийг систем "
 | ||
| "нэхэмжлэлийн дагуу нэгтгэх гэж оролдоно."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_sepa
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If you check this box, you will be able to register your payment using "
 | ||
| "SEPA.\n"
 | ||
| "-This installs the module account_sepa."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_accountant
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
 | ||
| "             but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If you have less than 200 contacts, we recommend you\n"
 | ||
| "                                        create them manually."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_tax_calculation_rounding_method
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
 | ||
| "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
 | ||
| "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
 | ||
| "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
 | ||
| "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
 | ||
| "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
 | ||
| "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
 | ||
| "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэрэв \"Мөрөөр тоймлох\"-г сонгосон бол: татвар тутамд татварын дүн нь БЗ/"
 | ||
| "ХАЗ/Нэмэжлэлийн мөр бүр дээр эхэлж бодогдоод тоймлогдоно. Дараа нь эдгээр "
 | ||
| "тоймлогдсон дүнгүүд нэмэгдэж нийлбэрийг бодож нийт татварыг гаргана.\r\n"
 | ||
| "Хэрэв \"Глобаль тоймлох\"-г сонгосон бол: татвар тутамд татварын дүн нь БЗ/"
 | ||
| "ХАЗ/Нэмэжлэлийн мөр бүр дээр эхэлж бодогдоно. Дараа нь эдгээр дүнгүүд "
 | ||
| "нэмэгдэж нийлбэрийг бодож нийт татварыг гаргаад дараа нь тоймлоно. Хэрэв "
 | ||
| "татвар орсон борлуулалт хийж байгаа бол \"Мөрөөр тоймлох\"-г сонгох нь "
 | ||
| "зүйтэй. Учир нь мөр бүрийн татварын дэд дүн нь нийт дүнтэйгээ тэнцүү байх нь "
 | ||
| "зохимжтой."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_tax_calculation_rounding_method
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be\n"
 | ||
| "             computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these "
 | ||
| "rounded amounts will be summed,\n"
 | ||
| "             leading to the total amount for that tax. If you select 'Round "
 | ||
| "globally': for each tax,\n"
 | ||
| "             the tax amount will be computed for each PO/SO/invoice line, "
 | ||
| "then these amounts will be\n"
 | ||
| "             summed and eventually this total tax amount will be rounded. If "
 | ||
| "you sell with tax included,\n"
 | ||
| "             you should choose 'Round per line' because you certainly want "
 | ||
| "the sum of your tax-included line\n"
 | ||
| "             subtotals to be equal to the total amount with taxes."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_general_ledger_initial_balance
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If you selected date, this field allow you to add a row to display the "
 | ||
| "amount of debit/credit/balance that precedes the filter you've set."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
 | ||
| "are linked to those transactions because they will not be disabled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэрэв та гүйлгээнүүдийн тулгалтыг арилгавал эдгээр гүйлгээнд холбогдох бүх "
 | ||
| "үйлдлүүдийг шалгах ёстой. Учир нь тэдгээр нь цуцлагдахгүй."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_payment_term_id
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
 | ||
| "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
 | ||
| "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
 | ||
| "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Та төлбөрийн нөхцөлийг хэрэглэвэл тайлан бүртгэлийн үед тогтоосон хугацаа "
 | ||
| "автоматаар тооцогдоно. Хэрвээ төлбөрийн нөхцөлийг хадгалан, тогтоосон "
 | ||
| "хугацаа байхгүй тохиолдолд шууд төлөгдөнө. Төлбөрийн нөхцөл хэд хэдэн "
 | ||
| "тогтоосон хугацаатай байж болно, жишээ нь 50% нь одоо, 50% нь сарын дотор."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_date_due
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
 | ||
| "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
 | ||
| "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
 | ||
| "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
 | ||
| "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэрэв төлбөрийн нэхцлийг хэрэглэбэл дуусах огноо нь санхүүгийн бичилтийг "
 | ||
| "үүсгэх үед автоматаар тооцоологдоно. Төлбөрийн нөхцөл нь хэд хэдэн дуусах "
 | ||
| "огноонуудтай байж болно. Жишээлбэл 50% нь одоо, 50% нь нэг сарын дотор гэсэн "
 | ||
| "нөхцөл байж болох юм. Гэхдээ дуусах хугацааг хүчээр зааж өгөхөөр бол "
 | ||
| "нэхэмжлэл дээр төлбөрийн нөхцөл сонгоогүй байх ёстой тул анхаарах хэрэгтэй. "
 | ||
| "Хэрэв төлбөрийн нөхцөл болон дуусах хугацааг хоосон үлдээвэл энэ нь шууд "
 | ||
| "төлбөр гэсэн үг юм."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "If you want to be able to send customer statements from Odoo, you must:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If you want to be able to send your customers their statements \n"
 | ||
| "                        from Odoo, you first need to record all outstanding "
 | ||
| "transactions \n"
 | ||
| "                        in the payable and receivable accounts. These would "
 | ||
| "be invoices \n"
 | ||
| "                        that have not been paid or payments that have not "
 | ||
| "been reconciled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "If you want to do it yourself:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
 | ||
| msgid "Immediate Payment"
 | ||
| msgstr "Шууд Төлбөр"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_bank_statement_import_qif
 | ||
| msgid "Import .qif files"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_bank_statement_import_ofx
 | ||
| msgid "Import in .ofx format"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Import using the \"Import\" button on the top left corner of"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Importing your statements in via a supported file format (QIF, OFX, CODA or "
 | ||
| "CSV format)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "In Odoo,"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:414
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "In order to delete a bank statement line, you must first cancel it to delete "
 | ||
| "related journal items."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Банкны хуулгийн мөрийг устгахын тулд эхлээд цуцлах ёстой бөгөөд ингэснээр "
 | ||
| "холбогдох журналын бичилт нь устана."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:200
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
 | ||
| "related journal items."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Банкны хуулгыг устгахын тулд эхлээд цуцлаад дараа нь журналын зүйлийг "
 | ||
| "устгана."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:130
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "In order to pay multiple invoices at once, they must belong to the same "
 | ||
| "commercial partner."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:134
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "In order to pay multiple invoices at once, they must use the same currency."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "In your old accounting software, print a trial balance"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.payment.method,payment_type:0
 | ||
| msgid "Inbound"
 | ||
| msgstr "Ирсэн"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_initial_balance
 | ||
| msgid "Include Initial Balances"
 | ||
| msgstr "Эхний үлдэгдэл багтах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_analytic
 | ||
| msgid "Include in Analytic Cost"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_price_include
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_price_include
 | ||
| msgid "Included in Price"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_revenue
 | ||
| #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "Income"
 | ||
| msgstr "Орлого"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category_property_account_income_categ_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template_property_account_income_id
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
 | ||
| msgid "Income Account"
 | ||
| msgstr "Орлогын данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_account_income_id
 | ||
| msgid "Income Account on Product Template"
 | ||
| msgstr "Барааны загвар дээрх орлогын данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1790
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Incorrect Operation"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form2
 | ||
| msgid "Information"
 | ||
| msgstr "Мэдээлэл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_reconcile_writeoff
 | ||
| msgid "Information addendum"
 | ||
| msgstr "Хавсралт мэдээлэл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_stock_account_input_categ_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_property_stock_account_input_categ_id
 | ||
| msgid "Input Account for Stock Valuation"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Install Chart of Account"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| msgid "Install more chart templates"
 | ||
| msgstr "Нэмэлт модны үлгэр суулгах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_transfer_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_transfer_account_id
 | ||
| msgid "Inter-Banks Transfer Account"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template_transfer_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_template_transfer_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_transfer_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_transfer_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_wizard_multi_charts_accounts_transfer_account_id
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Intermediary account used when moving money from a liquidity account to "
 | ||
| "another"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_narration
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_narration
 | ||
| msgid "Internal Note"
 | ||
| msgstr "Дотоод тэмдэглэл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_note
 | ||
| msgid "Internal Notes"
 | ||
| msgstr "Дотоод тэмдэглэл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.payment,payment_type:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "Internal Transfer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
 | ||
| msgid "Internal notes..."
 | ||
| msgstr "Дотоод тэмдэглэлүүд..."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/partner.py:44
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Invalid \"Zip Range\", please configure it properly."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Invite Users"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:870
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_invoice_id
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_tree
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 | ||
| #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Invoice"
 | ||
| msgstr "Нэхэмжлэл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created
 | ||
| #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created
 | ||
| msgid "Invoice Created"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_date_invoice
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 | ||
| msgid "Invoice Date"
 | ||
| msgstr "Нэхэмжлэх огноо"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_line_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_line_tree
 | ||
| msgid "Invoice Line"
 | ||
| msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_invoice_line_ids
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
 | ||
| msgid "Invoice Lines"
 | ||
| msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: sql_constraint:account.invoice:0
 | ||
| msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
 | ||
| msgstr "Компаний хэмжээнд нэхэмжлэлийн дугаар үл давхцах ёстой!"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_invoice_id
 | ||
| msgid "Invoice Reference"
 | ||
| msgstr "Нэхэмжлэлийн Код"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
 | ||
| msgid "Invoice Refund"
 | ||
| msgstr "Нэхэмжлэл буцаах"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_state
 | ||
| msgid "Invoice Status"
 | ||
| msgstr "Нэхэмжлэлийн Төлөв"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
 | ||
| msgid "Invoice Tax"
 | ||
| msgstr "Татварын нэхэмжлэл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_invoice_id
 | ||
| msgid "Invoice id"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
 | ||
| msgid "Invoice paid"
 | ||
| msgstr "Төлбөртэй нэхэмжлэл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:115
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Invoice refund"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:1401
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Invoice sent"
 | ||
| msgstr "Нэхэмжлэл илгээгдсэн"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
 | ||
| msgid "Invoice validated"
 | ||
| msgstr "Нэхэмжлэл батлагдлаа"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
 | ||
| "and 'draft' or ''}"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Нэхэмжлэл_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == "
 | ||
| "'draft' and 'draft' or ''}"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 | ||
| msgid "Invoiced"
 | ||
| msgstr "Нэхэмжилсэн"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_refund_out_tree
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
 | ||
| #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_invoice_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_invoice_ids
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_graph
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_line_calendar
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_pivot
 | ||
| msgid "Invoices"
 | ||
| msgstr "Нэхэмжлэлүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:2099
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Invoices & Payments Matching"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 | ||
| msgid "Invoices Analysis"
 | ||
| msgstr "Нэхэмжлэл шинжилгээ"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
 | ||
| msgid "Invoices Statistics"
 | ||
| msgstr "Нэхэмжлэлийн статистик"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:172
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Invoices owed to you"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "Invoices to validate"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| msgid "Invoicing & Payments"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_is_difference_zero
 | ||
| msgid "Is zero"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_default_credit_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_income_currency_exchange_account_id
 | ||
| msgid "It acts as a default account for credit amount"
 | ||
| msgstr "Энэ бол кредит гүйлгээний үндсэн данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_default_debit_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_expense_currency_exchange_account_id
 | ||
| msgid "It acts as a default account for debit amount"
 | ||
| msgstr "Энэ бол дебит гүйлгээний үндсэн данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_partner_ledger_amount_currency
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
 | ||
| "company currency."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_reconciled
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
 | ||
| "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Энэ нь нэхэмжлэл нь төлөгдсөн бөгөөд нэхэмжлэлийн журналын бичилт нь нэг "
 | ||
| "болон хэдэн төлбөрийн бичилттэй тулгагдсаныг илэрхийлнэ."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_sent
 | ||
| msgid "It indicates that the invoice has been sent."
 | ||
| msgstr "Энэ нь нэхэмжлэл илгээгдсэнийг илэрхийлнэ."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:883
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "It is mandatory to specify an account and a journal to create a write-off."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:212
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "It took you"
 | ||
| msgstr "Таниас авсан хугацаа"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "It's common practice to change your accounting software \n"
 | ||
| "                            at the end of a fiscal year. This allows you to "
 | ||
| "have less \n"
 | ||
| "                            data to import and balances to set. If you plan "
 | ||
| "to do so, \n"
 | ||
| "                            we recommend you start using Odoo for invoicing "
 | ||
| "and payments \n"
 | ||
| "                            now, and then move all other accounting "
 | ||
| "transactions at a later time."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "It's recommended that you do not delete any accounts, even if they are not "
 | ||
| "relevant. Simply make them inactive."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
 | ||
| msgid "Italic Text (smaller)"
 | ||
| msgstr "Налуу текст (жижигээр)"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "Items"
 | ||
| msgstr "Зүйлс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
 | ||
| msgid "JRNL"
 | ||
| msgstr "ЖРНЛ"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
 | ||
| msgid "January"
 | ||
| msgstr "1-р сар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:2135
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:2140
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:141
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_journal_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_journal_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_journal_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_journal_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_journal_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_journal_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_journal_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_second_journal_id
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Journal"
 | ||
| msgstr "Журнал"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
 | ||
| msgid "Journal & Partner"
 | ||
| msgstr "Журнал & Харилцагч"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_select
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_journal_entry_ids
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
 | ||
| msgid "Journal Entries"
 | ||
| msgstr "Ажил гүйлгээ"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 | ||
| msgid "Journal Entries by Month"
 | ||
| msgstr "Ажил Гүйлгээ сараар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_move_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_move_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_move_id
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "Journal Entry"
 | ||
| msgstr "Журналын бичилтүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Journal Entry Number"
 | ||
| msgstr "Журналын бичилтүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form2
 | ||
| msgid "Journal Item"
 | ||
| msgstr "Журналын бичилт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_label
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_second_label
 | ||
| msgid "Journal Item Label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:261
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:268
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_graph
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_graph_cash_basis
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_graph_cash_basis_posted
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_graph_posted
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select_by_partner
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select_by_type
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select_posted
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_issued_total
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_journal_item_count
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Journal Items"
 | ||
| msgstr "Журналын бичилтүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:2098
 | ||
| #: model:ir.actions.client,name:account.action_manual_reconcile
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Journal Items to Reconcile"
 | ||
| msgstr "Тулгагдах Журналын бичилтүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_name
 | ||
| msgid "Journal Name"
 | ||
| msgstr "Журналын нэр"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| msgid "Journal and Partner"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 | ||
| msgid "Journal invoices with period in current year"
 | ||
| msgstr "Одоогийн жилийн мөчлөгийг журналийн нэхэмжлэлүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_journal_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_journal_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_journal_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_journal_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_journal_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_journal_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_journal_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_journal_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_journal_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_journal_ids
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
 | ||
| msgid "Journals"
 | ||
| msgstr "Журнал"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
 | ||
| msgid "July"
 | ||
| msgstr "7-р сар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
 | ||
| msgid "June"
 | ||
| msgstr "6-р сар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_kanban_dashboard
 | ||
| msgid "Kanban dashboard"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_kanban_dashboard_graph
 | ||
| msgid "Kanban dashboard graph"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 | ||
| msgid "Keep empty for no control"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_date_invoice
 | ||
| msgid "Keep empty to use the current date"
 | ||
| msgstr "Хоосон орхивол өнөөдрийн огноо сонгогдоно"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_date
 | ||
| msgid "Keep empty to use the invoice date."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.payment,payment_difference_handling:0
 | ||
| msgid "Keep open"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:114
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:118
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_name
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Label"
 | ||
| msgstr "Шошго"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_description
 | ||
| msgid "Label on Invoices"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_cancel___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_extra_reports_report_journal___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_extra_reports_report_partnerledger___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_agedpartnerbalance___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_financial___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_generalledger___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_overdue___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_trialbalance___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move___last_update
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts___last_update
 | ||
| msgid "Last Modified on"
 | ||
| msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:329
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Last Reconciliation :"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_cancel_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move_write_uid
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_write_uid
 | ||
| msgid "Last Updated by"
 | ||
| msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_cancel_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move_write_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_write_date
 | ||
| msgid "Last Updated on"
 | ||
| msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.payment.term.line,option:0
 | ||
| msgid "Last day of current month"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.payment.term.line,option:0
 | ||
| msgid "Last day of following month"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_last_time_entries_checked
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
 | ||
| "It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
 | ||
| "unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_last_time_entries_checked
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Last time the invoices & payments matching was performed on this account. It "
 | ||
| "is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
 | ||
| "unreconciled credit Or if you click the \"Done\" button."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_last_time_entries_checked
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_last_time_entries_checked
 | ||
| msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Legal Name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Legal Notes..."
 | ||
| msgstr "Дотоод тэмдэглэлүүд..."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_note
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices."
 | ||
| msgstr "Шинээр үүсгэх татваруудын жагсаалт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:145
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Less Payment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_level
 | ||
| msgid "Level"
 | ||
| msgstr "Төвшин"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
 | ||
| #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
 | ||
| msgid "Liability"
 | ||
| msgstr "Эх үүсвэр"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_move_id
 | ||
| msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
 | ||
| msgstr "Автоматаар бичигдсэн ажил гүйлгээтэй холбогдоно."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.account.type,type:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
 | ||
| msgid "Liquidity"
 | ||
| msgstr "Хөрвөлт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template_tax_template_ids
 | ||
| msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
 | ||
| msgstr "Шинээр үүсгэх татваруудын жагсаалт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
 | ||
| msgid "Litigation"
 | ||
| msgstr "Маргаантай"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_fiscalyear_lock_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_fiscalyear_lock_date
 | ||
| msgid "Lock Date"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_period_lock_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_period_lock_date
 | ||
| msgid "Lock Date for Non-Advisers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| msgid "Lock Entries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Logo"
 | ||
| msgstr "Лого"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:166
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Loss"
 | ||
| msgstr "Алдагдал"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_loss_account_id
 | ||
| msgid "Loss Account"
 | ||
| msgstr "Алдагдлын данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_expense_currency_exchange_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_expense_currency_exchange_account_id
 | ||
| msgid "Loss Exchange Rate Account"
 | ||
| msgstr "Солилцооны Ханшийн Алдагдлын данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/chart_template.py:179
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "MISC"
 | ||
| msgstr "БУСАД"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Main Currency"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
 | ||
| msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
 | ||
| msgstr "Үндсэн гарчиг 1(тод,доогуур зураастай)"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_currency_id
 | ||
| msgid "Main currency of the company."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Manage time & material contracts or fixed-price recurring subscriptions."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Manage your employee expenses, from encoding, to payments and reporting."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Manage your various fixed assets, such as buildings, machinery, materials, "
 | ||
| "cars, etc..., and calculate their associated depreciation over time."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.account_management_menu
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu
 | ||
| msgid "Management"
 | ||
| msgstr "Менежмент"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Managing bank fees"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_manual
 | ||
| msgid "Manual"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tax_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tax_tree
 | ||
| msgid "Manual Invoice Taxes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Manually enter your transactions using our"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
 | ||
| msgid "March"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.payment,payment_difference_handling:0
 | ||
| msgid "Mark invoice as fully paid"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_reconciled_line_ids
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Matched Journal Items"
 | ||
| msgstr "Журналын бичилтүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_matched_credit_ids
 | ||
| msgid "Matched credit ids"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_matched_debit_ids
 | ||
| msgid "Matched debit ids"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 | ||
| msgid "Matching"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_full_reconcile_id
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Matching Number"
 | ||
| msgstr "Дансны дугаар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
 | ||
| msgid "May"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_inbound_payment_method_ids
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Means of payment for collecting money. Odoo modules offer various payments "
 | ||
| "handling facilities, but you can always use the 'Manual' payment method in "
 | ||
| "order to manage payments outside of the software."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_outbound_payment_method_ids
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Means of payment for sending money. Odoo modules offer various payments "
 | ||
| "handling facilities, but you can always use the 'Manual' payment method in "
 | ||
| "order to manage payments outside of the software."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_communication
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_communication
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_communication
 | ||
| msgid "Memo"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:64
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Memo:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "Minus Cost of Revenue"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "Minus Current Liabilities"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Minus Expenses"
 | ||
| msgstr "Зардлууд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "Minus Non-Current Liabilities"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Minus Payable Accounts"
 | ||
| msgstr "Авлага өглөгийн данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.journal,type:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
 | ||
| msgid "Miscellaneous"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/chart_template.py:179
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Miscellaneous Operations"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:81
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Modify presets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
 | ||
| msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
 | ||
| msgid "Monthly Turnover"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:104
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "More"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Most currencies are already created by default. If you plan\n"
 | ||
| "                        to use some of them, you should check their "
 | ||
| "<strong>Active</strong>\n"
 | ||
| "                        field."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 | ||
| msgid "Move"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_move_id
 | ||
| msgid "Move Line"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_move_line_ids
 | ||
| msgid "Move line ids"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:1172
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Move name (id): %s (%s)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Multi Currency"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_config_multi_currency
 | ||
| msgid "Multi-Currencies"
 | ||
| msgstr "Олон Валютууд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 | ||
| msgid "My Invoices"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "NET ASSETS"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "NET PROFIT"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_name
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
 | ||
| msgid "Name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:52
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Name:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_tax_net
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_tax_net_posted
 | ||
| msgid "Net Tax Lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.bank.statement,state:0
 | ||
| msgid "New"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:88
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "New Operation"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "New Statement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "New Transactions"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:1149
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "New expected payment date: "
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:80
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "New preset"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Next, register any unmatched payments:<br/>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
 | ||
| msgid "No Filters"
 | ||
| msgstr "Шүүлтгүй"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_blocked
 | ||
| msgid "No Follow-up"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:988
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "No appropriate payment method enabled on journal %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.financial.report,display_detail:0
 | ||
| msgid "No detail"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:123
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "No result matching '"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_fiscalyear_lock_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_fiscalyear_lock_date
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
 | ||
| "this date. Use it for fiscal year locking for example."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template_code_digits
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_wizard_multi_charts_accounts_code_digits
 | ||
| msgid "No. of Digits to use for account code"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_code_digits
 | ||
| msgid "No. of digits to use for account code"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_non_current_assets
 | ||
| msgid "Non-current Assets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_non_current_liabilities
 | ||
| msgid "Non-current Liabilities"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.tax,type_tax_use:0
 | ||
| #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
 | ||
| msgid "None"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:res.partner,trust:0
 | ||
| msgid "Normal Debtor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
 | ||
| msgid "Normal Text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 | ||
| msgid "Not Paid"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:28
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Not implemented."
 | ||
| msgstr "Хэрэгжүүлээгүй."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:267
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_note
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Note"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_note
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_note
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_note
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
 | ||
| msgid "Notes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "Nothing to Reconcile"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
 | ||
| msgid "November"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_number
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_name
 | ||
| msgid "Number"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 | ||
| msgid "Number (Move)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_number
 | ||
| msgid "Number of Coins/Bills"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_days
 | ||
| msgid "Number of Days"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_accounts_code_digits
 | ||
| msgid "Number of digits in an account code"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:192
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "OK"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
 | ||
| msgid "October"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Odoo Accounting has many free extra-features:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_line
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
 | ||
| "                the related sale or puchase invoice(s)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
 | ||
| "                the related sale or puchase invoices."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Odoo automatically creates one journal entry per accounting\n"
 | ||
| "                document: invoice, refund, vendor payment, bank statements,\n"
 | ||
| "                etc. So, you should record journal entries manually only/"
 | ||
| "mainly\n"
 | ||
| "                for miscellaneous operations."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Odoo can manage multiple companies, but we suggest to setup everything for "
 | ||
| "your first company before configuring the other ones."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Odoo has already preconfigured a few taxes according to your country.<br/"
 | ||
| ">Simply review them and check if you need more."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Odoo should do most of the reconciliation work automatically, so you'll only "
 | ||
| "need to review a few of them when a <strong>'Reconcile Items'</strong> "
 | ||
| "button appears on your Vendor Bills dash."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Odoo's electronic invoicing allows to ease and fasten the\n"
 | ||
| "                collection of customer payments. Your customer receives the\n"
 | ||
| "                invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
 | ||
| "                in his own system."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_confirm_view
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
 | ||
| "                        to modify them. The invoices will receive a unique\n"
 | ||
| "                        number and journal items will be created in your "
 | ||
| "chart\n"
 | ||
| "                        of accounts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Once this module is installed, you have to configure Tax Cash Basis Journal."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Once you have created your chart of accounts, you will need to update your "
 | ||
| "account balances."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Once your bank accounts are registered, you will be able \n"
 | ||
| "                        to access your statements from the Accounting "
 | ||
| "Dashboard. \n"
 | ||
| "                        The available methods for synchronization are as "
 | ||
| "follows."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Once your company information is correct, you should"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "One bank statement for each bank account you hold."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_only_one_chart_template
 | ||
| msgid "Only One Chart Template Available"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:331
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Only a draft payment can be posted. Trying to post a payment in state %s."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/chart_template.py:736
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Only administrators can change the settings"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1511
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Only use the ctrl-enter shortcut to validate reconciliations."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_period_lock_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_period_lock_date
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
 | ||
| "of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
 | ||
| "example."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
 | ||
| msgid "Open"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:82
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Open Payment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1870
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1902
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:2037
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Open balance"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cashbox_line_number
 | ||
| msgid "Opening Unit Numbers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_operation_template_form
 | ||
| msgid "Operation Templates"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:66
 | ||
| #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:125
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Operation not allowed. You can only reconcile entries that share the same "
 | ||
| "secondary currency or that don't have one. Edit your journal items or make "
 | ||
| "another selection before proceeding any further."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_nocreate
 | ||
| msgid "Optional Create"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form2
 | ||
| msgid "Optional Information"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template_tag_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_tag_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_tag_ids
 | ||
| msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_option
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| msgid "Options"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_payment_id
 | ||
| msgid "Originator Payment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_tax_line_id
 | ||
| msgid "Originator tax"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_other_income
 | ||
| msgid "Other Income"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
 | ||
| msgid "Other Info"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:296
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "OtherAccounts"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.payment.method,payment_type:0
 | ||
| msgid "Outbound"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_stock_account_output_categ_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_property_stock_account_output_categ_id
 | ||
| msgid "Output Account for Stock Valuation"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Outstanding Transactions"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:112
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Outstanding credits"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_outstanding_credits_debits_widget
 | ||
| msgid "Outstanding credits debits widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:115
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Outstanding debits"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 | ||
| msgid "Overdue"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_company_inherit_form
 | ||
| msgid "Overdue Payments"
 | ||
| msgstr "Төлбөр шаардах хуудас"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_overdue_msg
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_company_inherit_form
 | ||
| msgid "Overdue Payments Message"
 | ||
| msgstr "Төлбөр шаардах зурвас"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 | ||
| msgid "Overdue invoices, maturity date passed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
 | ||
| msgid "PDF Reports"
 | ||
| msgstr "PDF Тайлангууд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| msgid "PRO-FORMA"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.invoice,state:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
 | ||
| #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
 | ||
| msgid "Paid"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:280
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Paid Invoices"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:28
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Paid on"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_reconciled
 | ||
| msgid "Paid/Reconciled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_parent_id
 | ||
| msgid "Parent"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_parent_id
 | ||
| msgid "Parent Chart Template"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_financial_report_search
 | ||
| msgid "Parent Report"
 | ||
| msgstr "Эцэг Тайлан"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_reconcile_full
 | ||
| msgid "Partial Reconcile"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1731
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:262
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_partner_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_partner_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_partner_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_partner_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_partner_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_partner_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_partner_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_partner_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_partner_id
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Partner"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_commercial_partner_id
 | ||
| msgid "Partner Company"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger_menu
 | ||
| #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partnerledger
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_ledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Partner Ledger"
 | ||
| msgstr "Ерөнхий дэвтэр"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_ledger_payable
 | ||
| msgid "Partner Ledger: Payable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_ledger_receivable
 | ||
| msgid "Partner Ledger: Receivable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_ref
 | ||
| msgid "Partner Reference"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_partner_name
 | ||
| msgid "Partner name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_partner_type
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_partner_type
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_partner_type
 | ||
| msgid "Partner type"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_result_selection
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_result_selection
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_result_selection
 | ||
| msgid "Partner's"
 | ||
| msgstr "Харилцагчийн"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
 | ||
| msgid "Partners"
 | ||
| msgstr "Харилцагч"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:96
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Past"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
 | ||
| #: selection:account.account.type,type:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 | ||
| msgid "Payable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_account_payable_id
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
 | ||
| msgid "Payable Account"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
 | ||
| #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
 | ||
| #: selection:account.report.partner.ledger,result_selection:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
 | ||
| msgid "Payable Accounts"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_debit_limit
 | ||
| msgid "Payable Limit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_amount
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_amount
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_amount
 | ||
| msgid "Payment Amount"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_payment_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_payment_date
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_payment_date
 | ||
| msgid "Payment Date"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_payment_difference_handling
 | ||
| msgid "Payment Difference"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_journal_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_journal_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_journal_id
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 | ||
| msgid "Payment Method"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:60
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Payment Method:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_outbound_payment_method_ids
 | ||
| msgid "Payment Methods"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_reference_type
 | ||
| msgid "Payment Reference"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_payment_term_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_payment_term_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_payment_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_name
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_tree
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
 | ||
| msgid "Payment Term"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
 | ||
| msgid "Payment Term Line"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Payment Terms"
 | ||
| msgstr "Төлбөрийн Нөхцөл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_payment_method_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_payment_type
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_payment_method_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_payment_type
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_payment_method_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_payment_type
 | ||
| msgid "Payment Type"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_payment_difference
 | ||
| msgid "Payment difference"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_payment_reference
 | ||
| msgid "Payment reference"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
 | ||
| msgid "Payment term explanation for the customer..."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
 | ||
| msgid "Payment term: 15 Days"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
 | ||
| msgid "Payment term: 30 Net Days"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
 | ||
| msgid "Payment term: 30% Advance End of Following Month"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
 | ||
| msgid "Payment term: End of Following Month"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
 | ||
| msgid "Payment term: Immediate Payment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_payment_id
 | ||
| msgid "Payment that created this entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_payment_type
 | ||
| msgid "Payment type"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_payment
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_payment_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_payment_move_line_ids
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 | ||
| msgid "Payments"
 | ||
| msgstr "Төлбөрүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "Payments Matching"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Payments are used to register liquidity movements (send, collect or transfer "
 | ||
| "money).\n"
 | ||
| "                  You can then process those payments by your own means or "
 | ||
| "by using installed facilities."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "Payments to do"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_payments_widget
 | ||
| msgid "Payments widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_paypal_account
 | ||
| msgid "Paypal Account"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_paypal_account
 | ||
| msgid "Paypal account"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_paypal_account
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.)\n"
 | ||
| "             If you set a paypal account, the customer  will be able to pay "
 | ||
| "your invoices or quotations\n"
 | ||
| "             with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or "
 | ||
| "through the Odoo portal."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_paypal_account
 | ||
| msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
 | ||
| msgid "Pending Invoice"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.payment.term.line,value:0
 | ||
| msgid "Percent"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_matched_percentage
 | ||
| msgid "Percentage Matched"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.tax,amount_type:0
 | ||
| #: selection:account.tax.template,amount_type:0
 | ||
| msgid "Percentage of Price"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.tax,amount_type:0
 | ||
| #: selection:account.tax.template,amount_type:0
 | ||
| msgid "Percentage of Price Tax Included"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.operation.template,second_amount_type:0
 | ||
| msgid "Percentage of amount"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.operation.template,amount_type:0
 | ||
| msgid "Percentage of balance"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:1383
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 100."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 | ||
| msgid "Period"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_period_length
 | ||
| msgid "Period Length (days)"
 | ||
| msgstr "Мөчлөгийн урт (өдөрөөр)"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_plaid
 | ||
| msgid "Plaid Connector"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_web_planner
 | ||
| msgid "Planner"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:27
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:29
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Please check that the field 'Transfer Account' is set on the company."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:725
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Please create some invoice lines."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:136
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Please define a sequence on the journal."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:723
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "Plus Bank"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "Plus Fixed Assets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "Plus Net Profit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "Plus Non-Current Assets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "Plus Other Income"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 | ||
| msgid "Post"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "Post All Entries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
 | ||
| msgid "Post Difference In"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
 | ||
| msgid "Post Journal Entries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.move,state:0 selection:account.payment,state:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 | ||
| msgid "Posted"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 | ||
| msgid "Posted Journal Entries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 | ||
| msgid "Posted Journal Items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_bank_account_code_prefix
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_bank_account_code_prefix
 | ||
| msgid "Prefix of the bank accounts"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_cash_account_code_prefix
 | ||
| msgid "Prefix of the cash accounts"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_cash_account_code_prefix
 | ||
| msgid "Prefix of the main cash accounts"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_prepayments
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "Prepayments"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.financial.report,sign:0
 | ||
| msgid "Preserve balance sign"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_operation_template
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| msgid "Price"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_aged_balance_view
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
 | ||
| msgid "Print"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
 | ||
| msgid "Print Invoice"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_common_journal_report_amount_currency
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_print_journal_amount_currency
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
 | ||
| "company currency."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
 | ||
| msgid "Pro Forma Invoice"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 | ||
| msgid "Pro-forma"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
 | ||
| msgid "Pro-forma Invoices"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_product_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_product_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_product_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_product_id
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
 | ||
| msgid "Product"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_product_category
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_categ_id
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 | ||
| msgid "Product Category"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_product_qty
 | ||
| msgid "Product Quantity"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_product_template
 | ||
| msgid "Product Template"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:170
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Profit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "Profit & Loss"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
 | ||
| msgid "Profit (Loss) to report"
 | ||
| msgstr "Ашиг (Алдагдал) тайланд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_profit_account_id
 | ||
| msgid "Profit Account"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
 | ||
| msgid "Profit and Loss"
 | ||
| msgstr "Ашиг, Алдагдал"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 | ||
| msgid "Proforma"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:593
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Programmation error : domain_maker_move_line_amount requires comparator '=' "
 | ||
| "or '<'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:123
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Programmation error: the expected model for this action is 'account."
 | ||
| "invoice'. The provided one is '%d'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:121
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Programmation error: wizard action executed without active_model or "
 | ||
| "active_ids in context."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form
 | ||
| msgid "Properties"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.journal,type:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
 | ||
| msgid "Purchase"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_wizard_multi_chart
 | ||
| msgid "Purchase Tax"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_purchase_tax_rate
 | ||
| msgid "Purchase Tax(%)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_purchase_tax_rate
 | ||
| msgid "Purchase tax (%)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.tax,type_tax_use:0
 | ||
| #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 | ||
| msgid "Purchases"
 | ||
| msgstr "Нийлүүлэгч"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_in_form
 | ||
| msgid "Put Money In"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.tax,amount_type:0
 | ||
| #: selection:account.tax.template,amount_type:0
 | ||
| msgid "Python Code"
 | ||
| msgstr "Python код"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_quantity
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_quantity
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| msgid "Quantity"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_currency_exchange_journal_id
 | ||
| msgid "Rate Difference Journal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_description
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_name
 | ||
| msgid "Reason"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
 | ||
| #: selection:account.account.type,type:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 | ||
| msgid "Receivable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_account_receivable_id
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
 | ||
| msgid "Receivable Account"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
 | ||
| #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
 | ||
| #: selection:account.report.partner.ledger,result_selection:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
 | ||
| msgid "Receivable Accounts"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
 | ||
| #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
 | ||
| #: selection:account.report.partner.ledger,result_selection:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
 | ||
| msgid "Receivable and Payable Accounts"
 | ||
| msgstr "Авлага өглөгийн данс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.abstract.payment,payment_type:0
 | ||
| #: selection:account.payment,payment_type:0
 | ||
| #: selection:account.register.payments,payment_type:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "Receive Money"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1852
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:2450
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:322
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_reconcile_writeoff
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_reconcile_full
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Reconcile"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
 | ||
| msgid "Reconcile Entries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_reconcile_full
 | ||
| msgid "Reconcile With Write-Off"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:94
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Reconcile Writeoff"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/tour_bank_statement_reconciliation.js:11
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Reconcile the demo bank statement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.payment,state:0
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconciled
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 | ||
| msgid "Reconciled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_reconciled
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Reconciled Entries"
 | ||
| msgstr "Дансны бичилт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_reconcile_full
 | ||
| msgid "Reconciliation"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_operation_template
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "Reconciliation Models"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_partial_reconcile_ids
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Reconciliation Parts"
 | ||
| msgstr "Хөдөлгөөний Урьдчилсан тохируулгаарх Банкны Тулгалт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_reconcile_full
 | ||
| msgid "Reconciliation Transactions"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
 | ||
| #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements
 | ||
| msgid "Reconciliation on Bank Statements"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:2163
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Reconciling "
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Reconciling journal entries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.journal,bank_statements_source:0
 | ||
| msgid "Record Manually"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Recording invoices"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
 | ||
| msgid "Ref"
 | ||
| msgstr "Дугаар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_ref
 | ||
| msgid "Ref."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_ref
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_ref
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_ref
 | ||
| msgid "Reference"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_uom_name
 | ||
| msgid "Reference Unit of Measure"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
 | ||
| msgid "Reference number"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line_origin
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_origin
 | ||
| msgid "Reference of the document that produced this invoice."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_payment_reference
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file "
 | ||
| "name, etc."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_name
 | ||
| msgid "Reference/Description"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:872
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Refund"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_date_invoice
 | ||
| msgid "Refund Date"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_refund_sequence_id
 | ||
| msgid "Refund Entry Sequence"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
 | ||
| msgid "Refund Invoice"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_filter_refund
 | ||
| msgid "Refund Method"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_refund_filter_refund
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
 | ||
| "already reconciled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 | ||
| msgid "Refunds"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_payment
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payment_from_invoices
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
 | ||
| msgid "Register Payment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Register Payments"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_register_payments
 | ||
| msgid "Register payments on multiple invoices"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Registering outstanding invoices and payments can be a huge undertaking, \n"
 | ||
| "                        but you can start using Odoo without it by:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Registering payments related to outstanding invoices separately in a "
 | ||
| "different account (e.g. Account Receivables 2014)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.account.type,type:0
 | ||
| msgid "Regular"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_residual_company_signed
 | ||
| msgid "Remaining amount due in the currency of the company."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_residual_signed
 | ||
| msgid "Remaining amount due in the currency of the invoice."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_residual
 | ||
| msgid "Remaining amount due."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_tax_dest_id
 | ||
| msgid "Replacement Tax"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_financial_report_form
 | ||
| msgid "Report"
 | ||
| msgstr "Тайлан"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_name
 | ||
| msgid "Report Name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_aged_balance_view
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view
 | ||
| msgid "Report Options"
 | ||
| msgstr "Тайлангийн өгөгдөл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_financial_report_search
 | ||
| msgid "Report Type"
 | ||
| msgstr "Тайлангийн төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.financial.report,type:0
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_account_report_id
 | ||
| msgid "Report Value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
 | ||
| msgid "Reporting"
 | ||
| msgstr "Тайлан"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder
 | ||
| msgid "Reports"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
 | ||
| msgid "Reset to Draft"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:149
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Residual"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_amount_residual
 | ||
| msgid "Residual Amount"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_amount_residual_currency
 | ||
| msgid "Residual Amount in Currency"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_user_id
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
 | ||
| msgid "Responsible"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_date
 | ||
| msgid "Reversal date"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 | ||
| msgid "Reverse Entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:20
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Reverse Moves"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.financial.report,sign:0
 | ||
| msgid "Reverse balance sign"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Review Fiscal Positions"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Review Terms"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Review existing Taxes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Review the Chart of Accounts"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Review the list of available currencies (from the"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
 | ||
| msgid "Round Globally"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
 | ||
| msgid "Round per Line"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.journal,type:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
 | ||
| msgid "Sale"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_wizard_multi_chart
 | ||
| msgid "Sale Tax"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal_menu
 | ||
| #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_journal
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal
 | ||
| msgid "Sale/Purchase Journal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.tax,type_tax_use:0
 | ||
| #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 | ||
| msgid "Sales"
 | ||
| msgstr "Захиалагчид"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_sale_tax_rate
 | ||
| msgid "Sales Tax(%)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_sale_tax_rate
 | ||
| msgid "Sales tax (%)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_user_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_user_id
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 | ||
| msgid "Salesperson"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
 | ||
| msgid "Search Account Journal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
 | ||
| msgid "Search Account Templates"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
 | ||
| msgid "Search Bank Statements"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_search
 | ||
| msgid "Search Bank Statements Line"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
 | ||
| msgid "Search Chart of Account Templates"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 | ||
| msgid "Search Invoice"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 | ||
| msgid "Search Journal Items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 | ||
| msgid "Search Move"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "Search Operations"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
 | ||
| msgid "Search Tax Templates"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
 | ||
| msgid "Search Taxes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_type
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
 | ||
| "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
 | ||
| "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
 | ||
| "payments.\n"
 | ||
| "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1759
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Select Partner"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:234
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Select a partner or choose a counterpart"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line_value
 | ||
| msgid "Select here the kind of valuation related to this payment term line."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:42
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
 | ||
| "or 'Done' state."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:21
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
 | ||
| "Forma' state."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.abstract.payment,payment_type:0
 | ||
| #: selection:account.payment,payment_type:0
 | ||
| #: selection:account.register.payments,payment_type:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "Send Money"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
 | ||
| msgid "Send by Email"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Sending customer statements (outstanding invoices) manually during the "
 | ||
| "transition period"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.payment,state:0
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_sent
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 | ||
| msgid "Sent"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
 | ||
| msgid "September"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_sequence
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_sequence
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_sequence
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_sequence
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_sequence
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_sequence
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_sequence
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_sequence
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_sequence
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_sequence
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_sequence
 | ||
| msgid "Sequence"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_active
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_active
 | ||
| msgid "Set active to false to hide the tax without removing it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Set the default Sales and Purchase taxes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template_visible
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
 | ||
| "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
 | ||
| "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
 | ||
| "template."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
 | ||
| msgid "Set to Draft"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| msgid "Settings"
 | ||
| msgstr "Тохиргоо"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_code
 | ||
| msgid "Short Code"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
 | ||
| msgid "Short Name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:289
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Show"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_display_on_footer
 | ||
| msgid "Show in Invoices Footer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_show_on_dashboard
 | ||
| msgid "Show journal on dashboard"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:19
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Show more... ("
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_sign
 | ||
| msgid "Sign on Reports"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Simplify your cash, checks, or credit cards deposits with an integrated "
 | ||
| "batch payment function."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
 | ||
| msgid "Smallest Text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_sortby
 | ||
| msgid "Sort by"
 | ||
| msgstr "Эрэмбэлэх"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_origin
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_origin
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| msgid "Source Document"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_date_from
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_date_from
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_date_from
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_date_from
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_date_from
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_date_from
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_date_from
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_date_from
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_date_from
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_date_from
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_date_from_cmp
 | ||
| msgid "Start Date"
 | ||
| msgstr "Эхлэл огноо"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_balance_start
 | ||
| msgid "Starting Balance"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_start_id
 | ||
| msgid "Starting Cashbox"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 | ||
| msgid "State"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_statement_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_statement_id
 | ||
| msgid "Statement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:252
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_form
 | ||
| msgid "Statement Line"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_ids
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_tree
 | ||
| msgid "Statement lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree
 | ||
| msgid "Statements"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 | ||
| msgid "States"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_states_count
 | ||
| msgid "States count"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_state
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_state
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_state
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_state
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form2
 | ||
| msgid "Status"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_subtotal
 | ||
| msgid "Subtotal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| msgid "TIN:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "TOTAL ASSETS"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "TOTAL EQUITY"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_tag_ids
 | ||
| msgid "Tags"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form
 | ||
| msgid "Take Money Out"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1518
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Take on average less than 5 seconds to reconcile a transaction."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_target_move
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_target_move
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_target_move
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_target_move
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_target_move
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_target_move
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_target_move
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_target_move
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_target_move
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_target_move
 | ||
| msgid "Target Moves"
 | ||
| msgstr "Хэрэглэх гүйлгээ"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:126
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:131
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_amount_tax
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_tax_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_second_tax_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_operation_template_tax_id
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Tax"
 | ||
| msgstr "Татвар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/chart_template.py:717
 | ||
| #: code:addons/account/models/chart_template.py:720
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Tax %.2f%%"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_account_id
 | ||
| msgid "Tax Account"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_refund_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_refund_account_id
 | ||
| msgid "Tax Account on Refunds"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Tax Amount"
 | ||
| msgstr "Дүн"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
 | ||
| msgid "Tax Application"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_tax_calculation_rounding_method
 | ||
| msgid "Tax Calculation Rounding Method"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_amount_type
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_amount_type
 | ||
| msgid "Tax Computation"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Tax Declaration"
 | ||
| msgstr "Тодорхойлолт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_name
 | ||
| msgid "Tax Description"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_tax_group_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_tax_group_id
 | ||
| msgid "Tax Group"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Tax ID (VAT)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_tax_tax
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_tax_tax_posted
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_line_ids
 | ||
| msgid "Tax Lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_tax_ids
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
 | ||
| msgid "Tax Mapping"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_name
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_name
 | ||
| msgid "Tax Name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_type_tax_use
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_type_tax_use
 | ||
| msgid "Tax Scope"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_tax_src_id
 | ||
| msgid "Tax Source"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
 | ||
| msgid "Tax Template"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_tax_template_ids
 | ||
| msgid "Tax Template List"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
 | ||
| msgid "Tax Templates"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_tax_calculation_rounding_method
 | ||
| msgid "Tax calculation rounding method"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: sql_constraint:account.tax:0 sql_constraint:account.tax.template:0
 | ||
| msgid "Tax names must be unique !"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_tax_src_id
 | ||
| msgid "Tax on Product"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_tax_dest_id
 | ||
| msgid "Tax to Apply"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.account.tag,applicability:0
 | ||
| #: model:account.tax.group,name:account.tax_group_taxes
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_invoice_line_tax_ids
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_tax_ids
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 | ||
| msgid "Taxes"
 | ||
| msgstr "Татварууд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
 | ||
| msgid "Taxes Fiscal Position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
 | ||
| msgid "Taxes Mapping"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
 | ||
| msgid "Taxes used in Purchases"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
 | ||
| msgid "Taxes used in Sales"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_balance
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Technical field holding the debit - credit in order to open meaningful graph "
 | ||
| "views from reports"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_balance_cash_basis
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Technical field holding the debit_cash_basis - credit_cash_basis in order to "
 | ||
| "open meaningful graph views from reports"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_move_name
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Technical field holding the number given to the invoice, automatically set "
 | ||
| "when the invoice is validated then stored to set the same number again if "
 | ||
| "the invoice is cancelled, set to draft and re-validated."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_refund_only
 | ||
| msgid "Technical field to hide filter_refund in case invoice is partially paid"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_journal_type
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_has_invoices
 | ||
| msgid "Technical field used for usability purposes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_matched_percentage
 | ||
| msgid "Technical field used in cash basis method"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_abstract_payment_payment_method_code
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_payment_method_code
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments_payment_method_code
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Technical field used to adapt the interface to the payment type selected."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_abstract_payment_hide_payment_method
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_hide_payment_method
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments_hide_payment_method
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Technical field used to hide the payment method if the selected journal has "
 | ||
| "only one available which is 'manual'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_chart_template_id
 | ||
| msgid "Template"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
 | ||
| msgid "Template Account Fiscal Mapping"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
 | ||
| msgid "Template Tax Fiscal Position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
 | ||
| msgid "Template for Fiscal Position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_template_transfer_account_id
 | ||
| msgid "Template transfer account id"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
 | ||
| msgid "Templates for Account Chart"
 | ||
| msgstr "Дансны төлөвлөгөөний үлгэрүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
 | ||
| msgid "Templates for Accounts"
 | ||
| msgstr "Данснуудын үлгэрүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
 | ||
| msgid "Templates for Taxes"
 | ||
| msgstr "Татваруудын үлгэрүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
 | ||
| msgid "Term Type"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_ids
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
 | ||
| msgid "Terms"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Terms & Conditions"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
 | ||
| msgid "Terms and conditions..."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:212
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "That's on average"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_internal_type
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_type_type
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
 | ||
| "accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is "
 | ||
| "for vendor/customer accounts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The Advisors have full access to the Accounting application, \n"
 | ||
| "                                        plus access to miscellaneous "
 | ||
| "operations such as salary and asset management."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The Deposit Ticket module can also be used to settle credit card batch made "
 | ||
| "of multiple transactions."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:852
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "The account %s (%s) is not marked as reconciliable !"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank_journal_id
 | ||
| msgid "The accounting journal corresponding to this bank account."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_amount_currency
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_amount_currency
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
 | ||
| "entry."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_line_amount_currency
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
 | ||
| "company one."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:421
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account "
 | ||
| "is debited and negative when account is credited."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account.py:571
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The application scope of taxes in a group must be either the same as the "
 | ||
| "group or \"None\"."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account.py:279
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_statement_id
 | ||
| msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_chart_template_id
 | ||
| msgid "The chart template for the company (if any)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
 | ||
| msgid "The closing balance is different than the computed one!"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: sql_constraint:account.journal:0
 | ||
| msgid "The code and name of the journal must be unique per company !"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: sql_constraint:account.account:0
 | ||
| msgid "The code of the account must be unique per company !"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_commercial_partner_id
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_currency_id
 | ||
| msgid "The currency used to enter statement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The discussions with your customer are automatically displayed at\n"
 | ||
| "                the bottom of each invoice."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:184
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The ending balance is incorrect !\n"
 | ||
| "The expected balance (%s) is different from the computed one. (%s)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The first step is to set up your company information. This is mostly used "
 | ||
| "for invoicing."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_property_account_position_id
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account.py:283
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line_account_id
 | ||
| msgid "The income or expense account related to the selected product."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:450
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "The journal %s does not have a sequence, please specify one."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_code
 | ||
| msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The last line's computation type should be \"Balance\" to ensure that the "
 | ||
| "whole amount will be allocated."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_move_id
 | ||
| msgid "The move of this entry line."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The multi-currency option allows you to send or receive invoices \n"
 | ||
| "                        in difference currencies, set up foreign bank "
 | ||
| "accounts \n"
 | ||
| "                        and run reports on your foreign financial activities."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_name
 | ||
| msgid "The name that will be used on account move lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_currency_id
 | ||
| msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_quantity
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
 | ||
| "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_account_id
 | ||
| msgid "The partner account used for this invoice."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_has_unreconciled_entries
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
 | ||
| "the invoices & payments matching was performed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:854
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The partner has to be the same on all lines for receivable and payable "
 | ||
| "accounts!"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_reference
 | ||
| msgid "The partner reference of this invoice."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:334
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "The payment cannot be processed because the invoice is not open!"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_amount_residual_currency
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
 | ||
| "not the company currency)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_amount_residual
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:406
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
 | ||
| "currency. You should remove the secondary currency on the account."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:1245
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
 | ||
| "the product."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_sequence
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_sequence
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The sequence field is used to define order in which the tax lines are "
 | ||
| "applied."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:452
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "The sequence of journal %s is deactivated."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:172
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "There is no account defined on the journal %s for %s involved in a cash "
 | ||
| "difference."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:18
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "There is no journal items in draft state to post."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:308
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:315
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "There is nothing to reconcile."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1494
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "There you go, it's all done !"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template_user_type_id
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "These types are defined according to your country. The type contains more "
 | ||
| "information about the account and its specificities."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "These users handle billing specifically."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:101
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "This Week"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 | ||
| msgid "This Year"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template_property_account_expense_id
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This account will be used for invoices instead of the default one to value "
 | ||
| "expenses for the current product."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template_property_account_income_id
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This account will be used for invoices instead of the default one to value "
 | ||
| "sales for the current product."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category_property_account_expense_categ_id
 | ||
| msgid "This account will be used for invoices to value expenses."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category_property_account_income_categ_id
 | ||
| msgid "This account will be used for invoices to value sales."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_property_account_payable_id
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This account will be used instead of the default one as the payable account "
 | ||
| "for the current partner"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_property_account_receivable_id
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This account will be used instead of the default one as the receivable "
 | ||
| "account for the current partner"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_budget
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the "
 | ||
| "master budgets and the budgets are defined, the project managers can set the "
 | ||
| "planned amount on each analytic account.\n"
 | ||
| "-This installs the module account_budget."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_reports_followup
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
 | ||
| "recalls.\n"
 | ||
| "-This installs the module account_reports_followup."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_batch_deposit
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This allows you to group received checks before you deposit them to the "
 | ||
| "bank.\n"
 | ||
| "-This installs the module account_batch_deposit."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_complete_tax_set
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
 | ||
| "encode\n"
 | ||
| "             the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This "
 | ||
| "last choice assumes that\n"
 | ||
| "             the set of tax defined for the chosen template is complete"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template_complete_tax_set
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
 | ||
| "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
 | ||
| "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_wizard_multi_charts_accounts_complete_tax_set
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
 | ||
| "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
 | ||
| "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
 | ||
| "complete"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_expects_chart_of_accounts
 | ||
| msgid "This company has its own chart of accounts"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_sequence_id
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This field contains the information related to the numbering of the journal "
 | ||
| "entries of this journal."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_refund_sequence_id
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This field contains the information related to the numbering of the refund "
 | ||
| "entries of this journal."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_operation_template_journal_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_operation_template_second_journal_id
 | ||
| msgid "This field is ignored in a bank statement reconciliation."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_date_maturity
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
 | ||
| "the limit date for the payment of this line."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_partner_name
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This field is used to record the third party name when importing bank "
 | ||
| "statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
 | ||
| "database (or cannot be found)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This guide will help you get started with Odoo Accounting.\n"
 | ||
| "                        Once you're done, you'll benefit from:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This is the accounting dashboard. If you have not yet\n"
 | ||
| "                installed a chart of account, please install one first."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account.py:319
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account.py:322
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This journal already contains items, therefore you cannot modify its short "
 | ||
| "name."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_accounting_report_label_filter
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
 | ||
| "given comparison filter."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Энэ шошго нь өгөгдсөн шүүлтүүрээр бодогдсон балансыг тайланд харуулдаг."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_accounting_report_debit_credit
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This option allows you to get more details about the way your balances are "
 | ||
| "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
 | ||
| "doing a comparison."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Энэ сонголт нь таны баланс ямар замаар тооцоологдож байгаа мэдээллийг авах "
 | ||
| "боломжийг олгоно. Учир нь энэ нь зай их авах тул бид харьцуулалт хийх "
 | ||
| "байдлаар ашиглахыг зөвшөөрдөггүй."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template_chart_template_id
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This optional field allow you to link an account template to a specific "
 | ||
| "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
 | ||
| "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
 | ||
| "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
 | ||
| "common to both several times)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:205
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
 | ||
| "provides with a neat interface to do so."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:153
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "This payment is registered but not reconciled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_property_supplier_payment_term_id
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
 | ||
| "orders and vendor bills"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_property_payment_term_id
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
 | ||
| "and customer invoices"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_default_purchase_tax_id
 | ||
| msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This role is best suited for managing the day to day accounting operations:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_default_sale_tax_id
 | ||
| msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_account_id
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This technical field can be used at the statement line creation/import time "
 | ||
| "in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement "
 | ||
| "line will simply create a counterpart on this account"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries "
 | ||
| "are validated, you can not update them anymore."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_operation_template
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n"
 | ||
| "                a bank statement or an account."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:20
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Tip: Hit CTRL-Enter to reconcile all the balanced items in the sheet."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
 | ||
| msgid "Title 2 (bold)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
 | ||
| msgid "Title 3 (bold, smaller)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 | ||
| msgid "To Invoice"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
 | ||
| msgid "To Pay"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "To manage the tax applied when invoicing a Company, Odoo uses the concept of "
 | ||
| "Fiscal Position: they serve to automatically set the right tax and/or "
 | ||
| "account according to the customer country and state."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:848
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries!"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "To use the <strong>multi-currency option:</strong>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:145
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_amount_total
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_amount_total_company_signed
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_amount_total_signed
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_cashbox
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Total"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
 | ||
| msgid "Total Amount"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
 | ||
| msgid "Total Credit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
 | ||
| msgid "Total Debit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_total_invoiced
 | ||
| msgid "Total Invoiced"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_debit
 | ||
| msgid "Total Payable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_credit
 | ||
| msgid "Total Receivable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_residual
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_user_currency_residual
 | ||
| msgid "Total Residual"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_price_total
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_user_currency_price_total
 | ||
| msgid "Total Without Tax"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_amount_total_company_signed
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line_price_subtotal_signed
 | ||
| msgid "Total amount in the currency of the company, negative for credit notes."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_amount_total_signed
 | ||
| msgid "Total amount in the currency of the invoice, negative for credit notes."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_credit
 | ||
| msgid "Total amount this customer owes you."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_debit
 | ||
| msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_total_entry_encoding
 | ||
| msgid "Total of transaction lines."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:263
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Transaction"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
 | ||
| msgid "Transactions"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_total_entry_encoding
 | ||
| msgid "Transactions Subtotal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_transfer_account_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_transfer_account_id
 | ||
| msgid "Transfer Account"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_destination_journal_id
 | ||
| msgid "Transfer To"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:218
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Transfer account not defined on the company."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:423
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Transfer from %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:506
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Transfer to %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 | ||
| msgid "Transfers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
 | ||
| #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_trial_balance
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
 | ||
| msgid "Trial Balance"
 | ||
| msgstr "Шалгах баланс"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
 | ||
| msgid "Trial Balance Report"
 | ||
| msgstr "Шалгах баланс тайлан"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_internal_type
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_user_type_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_type
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_user_type_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_journal_type
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_type
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_type
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_type
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_type
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_user_type_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_value
 | ||
| msgid "Type"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/chart_template.py:775
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Undistributed Profits/Losses"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_price_unit
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| msgid "Unit Price"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_product_uom_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_uom_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_product_uom_id
 | ||
| msgid "Unit of Measure"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:264
 | ||
| #, fuzzy, python-format
 | ||
| msgid "Unknown Partner"
 | ||
| msgstr "Журнал & Харилцагч"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Unless you are starting a new business, you probably have a list of "
 | ||
| "customers and vendors you'd like to import."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
 | ||
| msgid "Unpaid Invoices"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.move,state:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 | ||
| msgid "Unposted"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 | ||
| msgid "Unposted Journal Entries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 | ||
| msgid "Unposted Journal Items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:81
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Unreconcile"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
 | ||
| msgid "Unreconcile Entries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
 | ||
| msgid "Unreconcile Transactions"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 | ||
| msgid "Unreconciled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
 | ||
| msgid "Unreconciled Entries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 | ||
| msgid "Unreconciled Journal Items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_amount_untaxed
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_amount_untaxed_signed
 | ||
| msgid "Untaxed Amount"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Use"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_use_anglo_saxon
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_use_anglo_saxon
 | ||
| msgid "Use Anglo-Saxon Accounting"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_use_anglo_saxon
 | ||
| msgid "Use Anglo-Saxon accounting"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_sepa
 | ||
| msgid "Use SEPA payments"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_journal_id
 | ||
| msgid "Use Specific Journal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_anglo_saxon_accounting
 | ||
| msgid "Use anglo-saxon accounting"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_batch_deposit
 | ||
| msgid "Use batch deposit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Use in conjunction with contracts to calculate your monthly revenue for "
 | ||
| "multi-month contracts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
 | ||
| "                                one. The credit note will be created, "
 | ||
| "validated and reconciled\n"
 | ||
| "                                with the current invoice. A new, draft, "
 | ||
| "invoice will be created \n"
 | ||
| "                                so that you can edit it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
 | ||
| "                                have issued. The credit note will be "
 | ||
| "created, validated and reconciled\n"
 | ||
| "                                with the invoice. You will not be able to "
 | ||
| "modify the credit note."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_type_include_initial_balance
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Used in reports to know if we should consider journal items from the "
 | ||
| "beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that "
 | ||
| "should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) "
 | ||
| "should not have this option set."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_reference
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Used to hold the reference of the external mean that created this statement "
 | ||
| "(name of imported file, reference of online synchronization...)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_sequence
 | ||
| msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_loss_account_id
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
 | ||
| "from what the system computes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_profit_account_id
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs "
 | ||
| "from what the system computes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_line_company_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_journal_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_company_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile_company_currency_id
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_currency_id
 | ||
| msgid "Utility field to express amount currency"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_vat_required
 | ||
| msgid "VAT required"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1869
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Validate"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
 | ||
| msgid "Validate Account Move"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Validate purchase orders and control vendor bills by departments."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.bank.statement,state:0
 | ||
| #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
 | ||
| msgid "Validated"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_value_amount
 | ||
| msgid "Value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.abstract.payment,partner_type:0
 | ||
| #: selection:account.payment,partner_type:0
 | ||
| #: selection:account.register.payments,partner_type:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
 | ||
| msgid "Vendor"
 | ||
| msgstr "Нийлүүлэгч"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:871
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Vendor Bill"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/chart_template.py:178
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Vendor Bills"
 | ||
| msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Vendor Flow"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:488
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Vendor Payment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_property_supplier_payment_term_id
 | ||
| msgid "Vendor Payment Term"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_reference
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
 | ||
| msgid "Vendor Reference"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:873
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:486
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Vendor Refund"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template_supplier_taxes_id
 | ||
| msgid "Vendor Taxes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:295
 | ||
| #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Vendors"
 | ||
| msgstr "Нийлүүлэгчид"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.financial.report,type:0
 | ||
| msgid "View"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "View reconciled entries"
 | ||
| msgstr "Бүх тулгагдсан мөрүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| msgid "View supported banks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_volume
 | ||
| msgid "Volume"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:1183
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:1244
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Warning!"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "We can handle the whole import process\n"
 | ||
| "                                        for you: simply send your Odoo "
 | ||
| "project\n"
 | ||
| "                                        manager a CSV file containing all "
 | ||
| "your\n"
 | ||
| "                                        data."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "We can handle the whole import process\n"
 | ||
| "                                        for you: simply send your Odoo "
 | ||
| "project\n"
 | ||
| "                                        manager a CSV file containing all "
 | ||
| "your\n"
 | ||
| "                                        products."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "We hope this tool helped you implement our accounting application."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Welcome"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When inviting users, you will need to define which access rights they are "
 | ||
| "allowed to have. \n"
 | ||
| "                        This is done by assigning a role to each user."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_show_on_dashboard
 | ||
| msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1505
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Whew, that was fast !"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_amount_currency
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_amount_currency
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_amount_currency
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "With Currency"
 | ||
| msgstr "Валют"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.balance.report,display_account:0
 | ||
| #: selection:account.common.account.report,display_account:0
 | ||
| #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
 | ||
| msgid "With balance is not equal to 0"
 | ||
| msgstr "Баланс нь тэгээс ялгаатай"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
 | ||
| msgid "With balance not equal to zero"
 | ||
| msgstr "Тэгээс ялгаатай баланстайгаар"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: selection:account.balance.report,display_account:0
 | ||
| #: selection:account.common.account.report,display_account:0
 | ||
| #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
 | ||
| msgid "With movements"
 | ||
| msgstr "Гүйлгээтэй"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_operation_template_search
 | ||
| msgid "With tax"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:889
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_reconcile_full
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Write-Off"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_journal_id
 | ||
| msgid "Write-Off Journal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_reconcile_writeoff
 | ||
| msgid "Write-Off Move"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_writeoff_acc_id
 | ||
| msgid "Write-Off account"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff
 | ||
| msgid "Write-Off amount"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: sql_constraint:account.move.line:0
 | ||
| msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:846
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled!"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_blocked
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
 | ||
| "associated partner"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You can control the invoice from your vendor according to\n"
 | ||
| "                what you purchased or received."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/res_config.py:238
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You can not change a company chart of account once it has been installed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/product.py:51
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You can not change the unit of measure of a product that has been already "
 | ||
| "used in an account journal item. If you need to change the unit of measure, "
 | ||
| "you may deactivate this product."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:317
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "You can not delete a payment that is already posted"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:128
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "You can only register payments for open invoices"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_report_style_overwrite
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
 | ||
| "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
 | ||
| "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:179
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:181
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
 | ||
| "Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:852
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
 | ||
| "unreconcile related payment entries first."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account.py:162
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You cannot change the owner company of an account that already contains "
 | ||
| "journal items."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:1138
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:413
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You cannot create journal items with a secondary currency without filling "
 | ||
| "both 'currency' and 'amount currency' field."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:438
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
 | ||
| "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, then "
 | ||
| "re-confirm it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:436
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
 | ||
| "refund it instead."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account.py:168
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "You cannot do that on an account that contains journal items."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:1174
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You cannot do this modification on a posted journal entry, you can just "
 | ||
| "change some non legal fields. You must revert the journal entry to cancel "
 | ||
| "it.\n"
 | ||
| "%s."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:1176
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
 | ||
| "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
 | ||
| "%s."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account.py:334
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You cannot empty the account number once set.\n"
 | ||
| "If you would like to delete the account number, you can do it from the Bank "
 | ||
| "Accounts list."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account.py:96
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You cannot have a receivable/payable account that is not reconciliable. "
 | ||
| "(account code: %s)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_payment.py:132
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "You cannot mix customer invoices and vendor bills in a single payment."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1791
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "You cannot mix items from receivable and payable accounts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:146
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
 | ||
| "First you should set the journal to allow cancelling entries."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "You cannot put/take money in/out for a bank statement which is closed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account.py:173
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or vendor."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:1013
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:1140
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "You cannot use deprecated account."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:1069
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
 | ||
| "Controls' on the related journal."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
 | ||
| msgid "You have"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/wizard/account_report_general_ledger.py:21
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "You must define a Start Date"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_invoice.py:1184
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "You must first select a partner!"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:26
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "You must set a period length greater than 0."
 | ||
| msgstr "Мөчлөгийн уртыг 0-с их байхаар сонгох ёстой."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:28
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "You must set a start date."
 | ||
| msgstr "Та эхлэх огноог тааруулна уу."
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:1321
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You should configure the 'Exchange Rate Journal' in the accounting settings, "
 | ||
| "to manage automatically the booking of accounting entries related to "
 | ||
| "differences between exchange rates."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:1323
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
 | ||
| "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
 | ||
| "to differences between exchange rates."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:1325
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
 | ||
| "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
 | ||
| "to differences between exchange rates."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:49
 | ||
| #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:67
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You should have defined an 'Internal Transfer Account' in your cash "
 | ||
| "register's journal!"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:214
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "You validated"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You will be able to edit and validate this\n"
 | ||
| "                                credit note directly or keep it draft,\n"
 | ||
| "                                waiting for the document to be issued by\n"
 | ||
| "                                your supplier/customer."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Your Bank Accounts"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Your Company"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Your Customers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Your Products"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Your Trial Balance (list of accounts and their balances)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Your company's legal name, tax ID, address, and logo."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "Your outstanding invoices, payments, and undeposited funds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
 | ||
| msgid "Zip Range"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_zip_from
 | ||
| msgid "Zip Range From"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_zip_to
 | ||
| msgid "Zip Range To"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "account analytic line"
 | ||
| msgstr "Шинжилгээний бичилт"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
 | ||
| msgid "account.bank.accounts.wizard"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
 | ||
| msgid "account.config.settings"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group
 | ||
| msgid "account.tax.group"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "accounting settings"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "activate this feature"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:297
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:17
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "assign to invoice"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
 | ||
| msgid "auto..."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
 | ||
| msgid "cash.box.in"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
 | ||
| msgid "cash.box.out"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 | ||
| msgid "code"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "create a journal entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:294
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "customers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_operation_template_form
 | ||
| msgid "e.g. Bank Fees"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
 | ||
| msgid "e.g. sales@odoo.com"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "fast recording interface"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "first)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
 | ||
| msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
 | ||
| msgid "for this supplier. You can allocate them to mark this bill as paid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_aged_balance_view
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view
 | ||
| msgid "or"
 | ||
| msgstr "эсвэл"
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:296
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "others"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
 | ||
| msgid "outstanding debits"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
 | ||
| msgid "outstanding payments"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:214
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "reconciliations with the ctrl-enter shortcut."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:19
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "remaining)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_agedpartnerbalance
 | ||
| msgid "report.account.report_agedpartnerbalance"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_financial
 | ||
| msgid "report.account.report_financial"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_generalledger
 | ||
| msgid "report.account.report_generalledger"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_overdue
 | ||
| msgid "report.account.report_overdue"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_trialbalance
 | ||
| msgid "report.account.report_trialbalance"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_report_account_extra_reports_report_journal
 | ||
| msgid "report.account_extra_reports.report_journal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_report_account_extra_reports_report_partnerledger
 | ||
| msgid "report.account_extra_reports.report_partnerledger"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: code:addons/account/models/account_move.py:209
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "reversal of: "
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:212
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "seconds per transaction."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "send us an email"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "set company logo"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "setup your bank accounts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:295
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "suppliers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "the customer list"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
 | ||
| msgid "the parent company"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "the product list"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "to describe<br/> your experience or to suggest improvements !"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:212
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "to reconcile"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
 | ||
| msgid "to set the balance of all of your accounts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #. openerp-web
 | ||
| #: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:212
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "transactions."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
 | ||
| msgid "wizard.multi.charts.accounts"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. module: account
 | ||
| #: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
 | ||
| msgid "→ Count"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Action Needed"
 | ||
| #~ msgstr "Үйлдэл Шаардлагатай"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Analytic Line"
 | ||
| #~ msgstr "Шинжилгээний мөр"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Date of the last message posted on the record."
 | ||
| #~ msgstr "Бичлэгт хамгийн сүүлд илгээгдсэн зурвасын огноо."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Followers"
 | ||
| #~ msgstr "Дагагчид"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Followers (Channels)"
 | ||
| #~ msgstr "Дагагчид (Сувагууд)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Followers (Partners)"
 | ||
| #~ msgstr "Дагагчид (Харилцагчид)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "If checked new messages require your attention."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг "
 | ||
| #~ "шаардана."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "If checked, new messages require your attention."
 | ||
| #~ msgstr "Хэрэв сонгосон бол, шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Is Follower"
 | ||
| #~ msgstr "Дагагч эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Last Message Date"
 | ||
| #~ msgstr "Сүүлийн зурвасын огноо"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Number of Actions"
 | ||
| #~ msgstr "Үйлдлийн тоо"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Number of messages which requires an action"
 | ||
| #~ msgstr "Үйлдэл шаардлагатай зурвасын тоо"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Number of unread messages"
 | ||
| #~ msgstr "Уншаагүй зурвасын тоо"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Unread Messages Counter"
 | ||
| #~ msgstr "Уншаагүй зурвасын тоолуур"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Website Messages"
 | ||
| #~ msgstr "Вебсайтын зурвасууд"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Website communication history"
 | ||
| #~ msgstr "Вебсайтын харилцааны түүх"
 |