731 lines
		
	
	
		
			30 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
			
		
		
	
	
			731 lines
		
	
	
		
			30 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
| # Translation of Odoo Server.
 | |
| # This file contains the translation of the following modules:
 | |
| # * contract
 | |
| # 
 | |
| # Translators:
 | |
| # OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
 | |
| # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2017
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2018-04-06 21:09+0000\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2018-04-06 21:09+0000\n"
 | |
| "Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2017\n"
 | |
| "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: \n"
 | |
| "Language: es\n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
 | |
| msgid ""
 | |
| "\n"
 | |
| "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
 | |
| "    <p>Hello ${object.partner_id.name or ''},</p>\n"
 | |
| "    <p>A new contract has been created: </p>\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
 | |
| "         <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
 | |
| "         Contract: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
 | |
| "       % if object.date_start:\n"
 | |
| "         Contract Date Start: ${object.date_start or ''}<br />\n"
 | |
| "       % endif\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "       % if object.user_id:\n"
 | |
| "       % if object.user_id.email:\n"
 | |
| "         Your Contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or ''}?subject=Contract%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
 | |
| "       % else:\n"
 | |
| "         Your Contact: ${object.user_id.name}\n"
 | |
| "       % endif\n"
 | |
| "       % endif\n"
 | |
| "    </p>\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "    <br/>\n"
 | |
| "    <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us.</p>\n"
 | |
| "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
 | |
| "    <br/>\n"
 | |
| "    <br/>\n"
 | |
| "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
 | |
| "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
 | |
| "            <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
 | |
| "    </div>\n"
 | |
| "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
 | |
| "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
 | |
| "            ${object.company_id.partner_id.sudo().with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n"
 | |
| "        </span>\n"
 | |
| "        % if object.company_id.phone:\n"
 | |
| "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
 | |
| "                Phone: ${object.company_id.phone}\n"
 | |
| "            </div>\n"
 | |
| "        % endif\n"
 | |
| "        % if object.company_id.website:\n"
 | |
| "            <div>\n"
 | |
| "                Web: <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
 | |
| "            </div>\n"
 | |
| "        %endif\n"
 | |
| "        <p></p>\n"
 | |
| "    </div>\n"
 | |
| "</div>\n"
 | |
| "        "
 | |
| msgstr ""
 | |
| "\n"
 | |
| "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
 | |
| "    <p>Hola ${object.partner_id.name or ''},</p>\n"
 | |
| "    <p>Se ha creado un nuevo contrato: </p>\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
 | |
| "         <strong>REFERENCIAS</strong><br />\n"
 | |
| "         Contrato: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
 | |
| "         Fecha de inicio del contrato: ${object.date_start or ''}<br />\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "       % if object.user_id:\n"
 | |
| "       % if object.user_id.email:\n"
 | |
| "         Contacto: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or ''}?subject=Contrato%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
 | |
| "       % else:\n"
 | |
| "         Contacto: ${object.user_id.name}\n"
 | |
| "       % endif\n"
 | |
| "       % endif\n"
 | |
| "    </p>\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "    <br/>\n"
 | |
| "    <p>Si tiene cualquier pregunta, no dude en contactarnos.</p>\n"
 | |
| "    <p>Gracias por elegir ${object.company_id.name or 'nos'}!</p>\n"
 | |
| "    <br/>\n"
 | |
| "    <br/>\n"
 | |
| "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
 | |
| "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
 | |
| "            <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
 | |
| "    </div>\n"
 | |
| "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
 | |
| "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
 | |
| "            ${object.company_id.partner_id.sudo().with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n"
 | |
| "        </span>\n"
 | |
| "        % if object.company_id.phone:\n"
 | |
| "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
 | |
| "                Teléfono: ${object.company_id.phone}\n"
 | |
| "            </div>\n"
 | |
| "        % endif\n"
 | |
| "        % if object.company_id.website:\n"
 | |
| "            <div>\n"
 | |
| "                Web: <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
 | |
| "            </div>\n"
 | |
| "        %endif\n"
 | |
| "        <p></p>\n"
 | |
| "    </div>\n"
 | |
| "</div>\n"
 | |
| "        "
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
 | |
| msgid "${object.company_id.name} Contract (Ref ${object.name or 'n/a'})"
 | |
| msgstr "${object.company_id.name} Contrato (Ref ${object.name or 'n/a'})"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
 | |
| msgid "<strong>#END#</strong>: End date of the invoiced period"
 | |
| msgstr "<strong>#END#</strong>: Fecha fin del periodo facturado"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
 | |
| msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
 | |
| msgstr "<strong>#START#</strong>: Fecha inicio del periodo facturado"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
 | |
| msgid "<strong>Contract: </strong>"
 | |
| msgstr "<strong>Contrato: </strong>"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
 | |
| msgid "<strong>Date Start: </strong>"
 | |
| msgstr "<strong>Fecha de inicio: </strong>"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
 | |
| msgid "<strong>Description</strong>"
 | |
| msgstr "<strong>Descripción</strong>"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
 | |
| msgid "<strong>Partner:</strong>"
 | |
| msgstr "<strong>Empresa:</strong>"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
 | |
| msgid "<strong>Price</strong>"
 | |
| msgstr "<strong>Precio</strong>"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
 | |
| msgid "<strong>Quantity</strong>"
 | |
| msgstr "<strong>Cantidad</strong>"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
 | |
| msgid "<strong>Recurring Items</strong>"
 | |
| msgstr "<strong>Elementos recurrentes</strong>"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
 | |
| msgid "<strong>Responsible: </strong>"
 | |
| msgstr "<strong>Responsable: </strong>"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
 | |
| msgid "<strong>Total</strong>"
 | |
| msgstr "<strong>Total</strong>"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
 | |
| msgid "<strong>Unit Price</strong>"
 | |
| msgstr "<strong>Precio unidad</strong>"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
 | |
| msgid "Account Analytic Lines"
 | |
| msgstr "Ver líneas contables analíticas"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_account
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_analytic_account_id
 | |
| msgid "Analytic Account"
 | |
| msgstr "Cuenta analítica"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_automatic_price
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_automatic_price
 | |
| msgid "Auto-price?"
 | |
| msgstr "¿Precio automático?"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.actions.act_window,help:contract.account_analytic_contract_action
 | |
| msgid "Click to create a new contract template."
 | |
| msgstr "Pulse para crear una nueva plantilla de contrato."
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.actions.act_window,help:contract.action_account_analytic_overdue_all
 | |
| msgid "Click to create a new contract."
 | |
| msgstr "Pulse para crear un contrato nuevo. "
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_company_id
 | |
| msgid "Company"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:332
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Compose Email"
 | |
| msgstr "Componer correo electrónico"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
 | |
| msgid "Contact"
 | |
| msgstr "Contacto"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_analytic_account_id
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_contract_id
 | |
| #: model:mail.template,report_name:contract.email_contract_template
 | |
| msgid "Contract"
 | |
| msgstr "Contrato"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:138
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "La fecha de inicio del contrato '%s' no puede ser superior a la fecha de fin"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract_line
 | |
| msgid "Contract Lines"
 | |
| msgstr "Líneas de contrato"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_contract_template_id
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_contract_template_id
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
 | |
| msgid "Contract Template"
 | |
| msgstr "Plantilla de contrato"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.actions.act_window,name:contract.account_analytic_contract_action
 | |
| #: model:ir.ui.menu,name:contract.account_analytic_contract_menu
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_tree
 | |
| msgid "Contract Templates"
 | |
| msgstr "Plantillas de contrato"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_account_analytic_overdue_all
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner_contract_count
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users_contract_count
 | |
| #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_action_account_analytic_overdue_all
 | |
| #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_config_contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
 | |
| msgid "Contracts"
 | |
| msgstr "Contratos"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_create_invoice_visibility
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_create_invoice_visibility
 | |
| msgid "Create Invoice Visibility"
 | |
| msgstr "Visibilidad de crear factura"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
 | |
| msgid "Create invoices"
 | |
| msgstr "Crear facturas"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_create_uid
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_create_uid
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_create_uid
 | |
| msgid "Created by"
 | |
| msgstr "Creado por"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_create_date
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_create_date
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_create_date
 | |
| msgid "Created on"
 | |
| msgstr "Creado en"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_date_end
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_date_end
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
 | |
| msgid "Date End"
 | |
| msgstr "Fecha fin"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_date_from
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_from
 | |
| msgid "Date From"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_date_start
 | |
| msgid "Date Start"
 | |
| msgstr "Fecha de inicio"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_date_to
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_to
 | |
| msgid "Date To"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_date_from
 | |
| #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_from
 | |
| msgid "Date from invoiced period"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_next_date
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_next_date
 | |
| msgid "Date of Next Invoice"
 | |
| msgstr "Próxima fecha de factura"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_date_to
 | |
| #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_to
 | |
| msgid "Date to invoiced period"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
 | |
| #: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
 | |
| msgid "Day(s)"
 | |
| msgstr "Día(s)"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_name
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_name
 | |
| msgid "Description"
 | |
| msgstr "Descripción"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_discount
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_discount
 | |
| msgid "Discount (%)"
 | |
| msgstr "Descuento (%)"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: code:addons/contract/models/account_analytic_invoice_line.py:177
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Discount should be less or equal to 100"
 | |
| msgstr "El descuento debería ser menor o igual a 100"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_discount
 | |
| #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_discount
 | |
| msgid ""
 | |
| "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
 | |
| "to 100"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Descuento que es aplicado en las facturas generadas. Debería ser menor o "
 | |
| "igual a 100"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_display_name
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_display_name
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_display_name
 | |
| msgid "Display Name"
 | |
| msgstr "Nombre mostrado"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
 | |
| msgid "Finished"
 | |
| msgstr "Finalizado"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.actions.server,name:contract.account_analytic_cron_for_invoice_ir_actions_server
 | |
| #: model:ir.cron,cron_name:contract.account_analytic_cron_for_invoice
 | |
| #: model:ir.cron,name:contract.account_analytic_cron_for_invoice
 | |
| msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
 | |
| msgstr "Generar facturas recurrentes desde los contratos"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoices
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_invoices
 | |
| msgid "Generate recurring invoices automatically"
 | |
| msgstr "Generar facturas recurrentes automáticamente."
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
 | |
| msgid "Group By..."
 | |
| msgstr "Agrupar por..."
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_id
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_id
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_id
 | |
| msgid "ID"
 | |
| msgstr "ID (identificación)"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_automatic_price
 | |
| #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_automatic_price
 | |
| msgid ""
 | |
| "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
 | |
| "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
 | |
| "price"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Si está marcado, el precio se obtendrá automáticamente aplicando la tarifa "
 | |
| "al producto. Si no, podrá introducir un precio manual"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice
 | |
| msgid "Invoice"
 | |
| msgstr "Factura"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoice_line_ids
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_recurring_invoice_line_ids
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_invoice_line_ids
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
 | |
| msgid "Invoice Lines"
 | |
| msgstr "Líneas de factura"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.actions.act_window,name:contract.act_recurring_invoices
 | |
| msgid "Invoices"
 | |
| msgstr "Facturas"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoicing_type
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_recurring_invoicing_type
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_invoicing_type
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
 | |
| msgid "Invoicing type"
 | |
| msgstr "Tipo de facturación"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_journal_id
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_journal_id
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_journal_id
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
 | |
| msgid "Journal"
 | |
| msgstr "Diario"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract___last_update
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line___last_update
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line___last_update
 | |
| msgid "Last Modified on"
 | |
| msgstr "Última modificación en"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_write_uid
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_write_uid
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_write_uid
 | |
| msgid "Last Updated by"
 | |
| msgstr "Última actualización de"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_write_date
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_write_date
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_write_date
 | |
| msgid "Last Updated on"
 | |
| msgstr "Última actualización en"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
 | |
| msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Leyenda (para los marcadores dentro de descripción en lineas de factura)"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
 | |
| #: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
 | |
| msgid "Month(s)"
 | |
| msgstr "Mes(es)"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
 | |
| #: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
 | |
| msgid "Month(s) last day"
 | |
| msgstr "Mes(es) último día"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_name
 | |
| msgid "Name"
 | |
| msgstr "Nombre"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
 | |
| msgid "Next Invoice"
 | |
| msgstr "Próxima factura"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_partner_id
 | |
| msgid "Partner (always False)"
 | |
| msgstr "Empresa (siempre Falso)"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
 | |
| msgid "Partner and dependents"
 | |
| msgstr "Empresa y contactos"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:214
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Please define a sale journal for the company '%s'."
 | |
| msgstr "Por favor defina un diario de ventas para la compañía '%s'."
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0
 | |
| #: selection:account.analytic.contract,recurring_invoicing_type:0
 | |
| msgid "Post-paid"
 | |
| msgstr "Pospago"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0
 | |
| #: selection:account.analytic.contract,recurring_invoicing_type:0
 | |
| msgid "Pre-paid"
 | |
| msgstr "Prepago"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_pricelist_id
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_pricelist_id
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_pricelist_id
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
 | |
| msgid "Pricelist"
 | |
| msgstr "Lista de precios"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_product_id
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_product_id
 | |
| msgid "Product"
 | |
| msgstr "Producto"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_quantity
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_quantity
 | |
| msgid "Quantity"
 | |
| msgstr "Cantidad"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_rule_type
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_recurring_rule_type
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_rule_type
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
 | |
| msgid "Recurrence"
 | |
| msgstr "Recurrencia"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
 | |
| msgid "Recurring Invoices"
 | |
| msgstr "Facturas recurrentes"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_interval
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_recurring_interval
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_interval
 | |
| msgid "Repeat Every"
 | |
| msgstr "Repetir cada"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_interval
 | |
| #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_recurring_interval
 | |
| #: model:ir.model.fields,help:contract.field_project_project_recurring_interval
 | |
| msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
 | |
| msgstr "Repetir cada (días/semana/mes/año)"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_user_id
 | |
| msgid "Responsible"
 | |
| msgstr "Responsable"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
 | |
| msgid "Send by Email"
 | |
| msgstr "Enviar por correo electrónico"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence
 | |
| msgid "Sequence"
 | |
| msgstr "Secuencia"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence
 | |
| #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence
 | |
| msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
 | |
| msgstr "Secuencia de la linea de contrato cuando se muestra en los contratos"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
 | |
| msgid "Show the contracts for this partner"
 | |
| msgstr "Muestra los contratos para esta empresa/contacto"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_specific_price
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_specific_price
 | |
| msgid "Specific Price"
 | |
| msgstr "Precio específico"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_rule_type
 | |
| #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_recurring_rule_type
 | |
| #: model:ir.model.fields,help:contract.field_project_project_recurring_rule_type
 | |
| msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
 | |
| msgstr "Especifica el intervalo para la generación de facturas automática."
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoicing_type
 | |
| #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_recurring_invoicing_type
 | |
| #: model:ir.model.fields,help:contract.field_project_project_recurring_invoicing_type
 | |
| msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Especifica si la fecha de proceso es desde o hasta la fecha de facturación"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_price_subtotal
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_price_subtotal
 | |
| msgid "Sub Total"
 | |
| msgstr "Subtotal"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_price_unit
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_price_unit
 | |
| msgid "Unit Price"
 | |
| msgstr "Precio unidad"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_uom_id
 | |
| #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_uom_id
 | |
| msgid "Unit of Measure"
 | |
| msgstr "Unidad de medida"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
 | |
| msgid "VAT:"
 | |
| msgstr "NIF:"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
 | |
| msgid "Valid"
 | |
| msgstr "Válido"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
 | |
| #: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
 | |
| msgid "Week(s)"
 | |
| msgstr "Semana(s)"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
 | |
| #: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
 | |
| msgid "Year(s)"
 | |
| msgstr "Año(s)"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:111
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "No puede tener una fecha de próxima factura anterior a la fecha de inicio "
 | |
| "del contrato '%s'"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:206
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "You must first select a Customer for Contract %s!"
 | |
| msgstr "¡Seleccione un cliente para este contrato %s!"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:284
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "You must review start and end dates!\n"
 | |
| "%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Debe revisar las fechas de inicio y de fin\n"
 | |
| "%s"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:102
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "You must supply a customer for the contract '%s'"
 | |
| msgstr "Debe especificar un cliente para el contrato '%s'"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:120
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'"
 | |
| msgstr "Debe suministrar una fecha de próxima factura para el contrato '%s'"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:129
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "You must supply a start date for contract '%s'"
 | |
| msgstr "Debe suministrar una fecha de inicio para el contrato '%s'"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract
 | |
| msgid "account.analytic.contract"
 | |
| msgstr "account.analytic.contract"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_invoice_line
 | |
| msgid "account.analytic.invoice.line"
 | |
| msgstr "account.analytic.invoice.line"
 | |
| 
 | |
| #. module: contract
 | |
| #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
 | |
| msgid "⇒ Show recurring invoices"
 | |
| msgstr "⇒ Mostrar facturas recurrentes"
 |